De Muysc cubun - Lengua Muisca
Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
51

Aquellos ſon los que Açotaron, ô auian
açotado.

Anabiʒhaguɣ guitâ.


Futuro.

SINGVLAR.

Yo auia, ô tenia de açotar.

Hɣcħaguy[1] cħaguitɣnɣnga.
Vel hɣcħaguɣ cħaguitanɣnga.
Vel hɣcħaguɣ cħaguitanɣngûqua.

Y deʃta manera a las demas per-

ʃonas, aʃi ʃingulares, como plu[-]
rales, como queda dicho en
la primera conjugacion.

G4    Par-


Lematización[2]
51

Aquellos ſon los que Açotaron, ô auian
açotado.

Anabiʒhaguɣ guitâ.


Futuro.

SINGVLAR.

Yo auia, ô tenia de açotar.

Hɣcħaguy[1] cħaguitɣnɣnga.
Vel hɣcħaguɣ cħaguitanɣnga.
Vel hɣcħaguɣ cħaguitanɣngûqua.

Y deʃta manera a las demas per-

ʃonas, aʃi ʃingulares, como plu[-]
rales, como queda dicho en
la primera conjugacion.

G4    Par-


Fotografía[3]
Arte097.jpg


Referencias

  1. En el original "Cɣcħaguy".
  2. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  3. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.