De Muysc cubun - Lengua Muisca
Lematización[1]
91
  1. Nubada de pajaroʃ = isua =
  2. Nidada de pajaros = isua (Acosta)[2]

Ha interpretado mal Acosta _ Nubada, es
enjambre de pájaros: isua[3]
­

O.

  1. O: Conjuncíon dísjuntiba = bi, pueſto al fin Como di[-]
    me si es pedro o juan o fran.co pedrobi Juanebi Fran.co [-]
    bi chahac uzu, L, pedrobi juanebi fransíʃcobixín
    chahac uzu, poníendo al fín del poʃtrer[4] bi eſta par[-]
    ticula, xin, tanbien baſta desir, pedroua juanua
    fransisco,ua, chahac uzu, dime si ese yndio es su pa[-]
    dre o su tìo o su sobrino: ys muyscan apabac aguene [-]
    bi, aguecha,c aguenebi, aguabxiquec aguenebi cha [-]
    hac uzu, L, ut supra[5] = Tanbien quando la disjun[-]
    tíua es de dos oraçioneʃ se suele poner por conjunçíon
    eſta particula, ban, Como eres tu el que deues a pedro
    o el te deue a ti. mueua pedro, huin mchubiague,
    ban pedro, mue mhuin achubiague =
  2. Ocaçion = opqua =
  3. Ocaçionarse = opquac agasqua, pero no se díse eſta
    fras Con eſte uerbo si no es quando ʃobre El mal que
    eſtaua de antes, se aǹade otra Coʃa por la qual uenga
    a ser peor Como quando eſtando malo se leuanto
    y eso fue cusa[6] , o, ocasíon de que murieʃe. aiusucan
    cus aquysyns opquac agas abgy =
  4. O,çioso eſtar = chaquisca [l.] chaguisca magueza
O,chenta =
Fotografía[7]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 91r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Esta ultima entrada es agregada con otra tipografía y diferente tinta al original.
  3. Esta entrada está escrita en lápiz y parece haber sido hecha en el siglo XX.
  4. Traducción del latín: "Por último".
  5. Traducción del latín: "como anteriormente".
  6. Creemos que lo correcto debió ser "causa" en lugar de "cusa".
  7. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.