Mucho = fie. l. ynyapuyquyne. / Era mucho ó poco? fiquenzaoa?
fieoa?/ Muchos = fie. l. ynyapuyquyne.
Muchacho = muyscacha, l. guasgacha.
Muchacha = muysca fucha. l. guasga fucha.
Mudar, ó trastocar = Zemimysuca.
Muela de la boca = hyco.
Muger = muysca fucha.
Muger = id est, vxor[1] = gui. l. gui guaia. l. chuhuza guasga. l. Ze-
gui. i.suquynê, es mi muger.
Muger moza antes q.e haya parido = ipquaquy. / Muger
q.e ha parido = tone. / Muger primera = guichyty.
Mugre = tymy.
Mundo = quycagua azonuca.
Murmurar, vide decir mal.
Muslo = quihiquy.
Muñeca del brazo = yspqua.
Murcielago = Supquaquyn.
N.
Nacer el ánimal = faque izasqua.
Nacer lo sembrado = vacanysqua.
Nacer hierbas = vaque anysqua.
Nacer pelos = facanysqua.
Nacer el sol = Suaz guan amisqua.
Nadar = Inihy zagosqua.
Nalgas = Iohoza.
Nariz = saca.
Natural de algun pueblo = hischymy myquy Zeguene. l. hischan
cha muysca, aunq.e sea muger.
Negra cosa = Muyhyxio. l. Amuyhyzyn mague.
Nervio = chihiza.
Nido = vze.
Nieto, o Nieta = chune.
Nieve = ichu.
Nigua = Sote. l. Sohoza, y q.do es grande = Muyhyza.
Ninguno = Atebe magueza. l. etaquyn magueza Ipquabie asuca
id est, nihil[2] .
- Muchas veces = fie. l. ynapuyquyne.
- Mucho = fie. l. ynyapuyquyne. / Era mucho ó poco? fiquenzaoa?
fieoa?/ Muchos = fie. l. ynyapuyquyne. - Muchacho = muyscacha, l. guasgacha.
- Muchacha = muysca fucha. l. guasga fucha.
- Mudar, ó trastocar = Zemimysuca.
- Muela de la boca = hyco.
- Muger = muysca fucha.
- Muger = id est, vxor[5] = gui. l. gui guaia. l. chuhuza guasga. l. Ze-
gui. i.suquynê, es mi muger. - Muger moza antes q.e haya parido = ipquaquy. / Muger
q.e ha parido = tone. / Muger primera = guichyty. - Mugre = tymy.
- Mundo = quycagua azonuca.
- Murmurar, vide decir mal.
- Muslo = quihiquy.
- Muñeca del brazo = yspqua.
- Murcielago = Supquaquyn.
N.
- Nacer el ánimal = faque izasqua.
- Nacer lo sembrado = vacanysqua.
- Nacer hierbas = vaque anysqua.
- Nacer pelos = facanysqua.
- Nacer el sol = Suaz guan amisqua.
- Nadar = Inihy zagosqua.
- Nalgas = Iohoza.
- Nariz = saca.
- Natural de algun pueblo = hischymy myquy Zeguene. l. hischan
chamuysca, aunq.e sea muger[6] . - Negra cosa = Muyhyxio. l. Amuyhyzyn mague.
- Nervio = chihiza.
- Nido = vze.
- Nieto, o Nieta = chune.
- Nieve = ichu.
- Nigua = Sote. l. Sohoza, y q.do es grande = Muyhyza.
- Ninguno = Atebe magueza. l. etaquyn magueza Ipquabie asuca
id est, nihil[7] .
Referencias
- ↑ Traducción del latín: "Es decir, la esposa".
- ↑ Traducción del latín: "Es decir, nada".
- ↑ Hay un sello de la Real Biblioteca [RB] ubicado en la parte inferior derecha.
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Traducción del latín: "Es decir, la esposa".
- ↑ Parece que el autor (o un copista posterior que conocía la lengua) entendieron cha como la palabra 'varón' y no como el prefijo cha- '1.ra Persona Singular'. Por eso aclara que se usa 'cha' en esta expresión "aunque sea mujer".
- ↑ Traducción del latín: "Es decir, nada".
- ↑ Sello de la Real Biblioteca [RB] en la parte inferior derecha.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.