De Muysc cubun - Lengua Muisca
- {{I| su. tr. | Emborrachar a otro. |cit= {{voc_158|Emborrachar otro. ''Bchieusuca''.|69v}}301 bytes (31 palabras) - 12:00 17 sep 2025
- {{L_I| loc. adv. | Al través, uno encima de otro |~c {{voc_2922|Asentarse un pie cruzado sobre otro. ''Gazque itasqua''.|19v}}383 bytes (55 palabras) - 14:19 17 sep 2025
- {{L_I| loc. posp. | Uno tras otro. | ~n ~n {{voc_158|Vno tras de otro. ''Zoian zoian'' [o] ''chican chican'' [o] ''gahan gahan''.|123r}}777 bytes (121 palabras) - 14:20 17 sep 2025
- {{voc_158|Açelerar a otro, dalle priesa. ''Zemihizesuca''.|6r}} {{voc_158|Apresurar a otro, darle priesa. ''Zemihizesuca''.|18r}}404 bytes (48 palabras) - 10:28 17 sep 2025
- {{I| su. intr. | Adormecer a otro. |cit= {{voc_158|Adormeçer a otro. ''Zquiguasuca''.|7v}}427 bytes (53 palabras) - 10:46 17 sep 2025
- {{voc_158|Aconsejar a otro. ''Ahui chyca zegusqua'' [o] ''ahui chyca zecubunsuca'' [o] ''a<u>quyi</u> {{manuscrito_2924|Aconsejar ā otro = ''Ahuichque zegusqua''. l. ''Ahuichquezecubunsuca''. l. ''A<u>quyhi</696 bytes (90 palabras) - 12:28 17 sep 2025
- {{I| adv. | Ese otro lado, esa otra parte. |cit= {{tuf|rahraya|otro lado|Headland}}1 kB (160 palabras) - 13:28 17 sep 2025
- * Algún otro apunte importante * Algún otro apunte importante608 bytes (89 palabras) - 17:29 23 may 2021
- {{manuscrito_2924|En lugar de otro, hoc est, en su Oficio, Dignidad, &c. ''Zintaca, mintaca, aentaca'' – Ite | A otro, es decir, en representación suya.2 kB (220 palabras) - 14:13 17 sep 2025
- |def = Objeto de tela, u otro material entretejido, con el que se cuela un líquido Esta es también una raíz verbal que indica movimiento de un lado para el otro.543 bytes (74 palabras) - 11:05 17 sep 2025
- {{voc_158|Acosar a otro, correr tras él. Zemohoisuca.|5r}} {{manuscrito_2923|Acosar à otro corriendo tras dél = ''Zemohoisuca''. imp. ''hoin hoiua''.|2r}}596 bytes (79 palabras) - 12:28 17 sep 2025
- {{voc_158|Acompañar a otro como igual. ''Emzac chibizine''.|4v}} {{voc_2922|Acompañar a otro, como ˰a, igual. ''emzaque chibizine''.|4v}}1 kB (167 palabras) - 14:21 17 sep 2025
- …jo de hermano y el otro hijo de hermana, siendo anbos barones, el uno y el otro respecto de sí mismos, se llaman, ''ubso'', y si anbas son henbras se llam …hembras, se llaman la una ȧ la otra ''pabcha''. y si el uno es varon, y el otro hembra, el varon respecto de la hembra se llama ''sahaoa''. y la hembra res1 kB (215 palabras) - 11:14 17 sep 2025
- {{II| sq. tr. | Bañar a otro | b~ {{voc_2922|Bañar a otro. ''Zemosqua''. Imp.o ''o'' participios. ''chaoesca, chaoia, chaoenga''.|21v1 kB (185 palabras) - 11:57 28 sep 2025
- {{voc_158|Desconoser, tener a uno por otro. ''Zupquanz agosqua''.|54v}} {{manuscrito_2923|Desconocer, pensando q.e es uno, y ser otro <nowiki>=</nowiki> ''Zupquanz ago''.|17v}}681 bytes (84 palabras) - 12:19 17 sep 2025
- {{II| adv. | Al otro lado, al otro cabo, al otro extremo. |cit= {{manuscrito_2923|Pasarse de un cabo, à otro <nowiki>=</nowiki> ''ipquabie vbin ai btasqua''.|32r}}3 kB (398 palabras) - 11:07 17 sep 2025
- …asqua''.<br>A cuestas de otro ponerse. ''Agahan izasqua''.<br>A cuestas de otro estar. ''Agahan izone''.|5v}} {{IV| posp. mov. | Del otro lado de. | ~s |cit=2 kB (369 palabras) - 10:44 17 sep 2025
- …. ''Azysquy'', y el otro cabo, ''aiohoza''. Díçese también, ''obta'', y el otro cabo, ''<u>atamuy</u>''.|31r}}765 bytes (103 palabras) - 11:24 17 sep 2025
- {{L_I| loc. adv. | El otro día. (lit. hace dos o tres días) | mon mina |cit= {{voc_158|El otro día. ''mon mina''.|68v}}829 bytes (122 palabras) - 19:26 16 sep 2025
- {{manuscrito_2924|En lugar de otro, hoc est, en su Oficio, Dignidad, &c. ''Zintaca, mintaca, aentaca'' – Ite {{voc_158|Sustituír a otro en su lugar. ''Entac bzasqua''. |115r}}2 kB (220 palabras) - 11:32 17 sep 2025
Ver (20 anteriores | 20 siguientes) (20 | 50 | 100 | 250 | 500).
