Bienvenido a la página del grupo de investigación Muysccubun. Éste proyecto es mantenido por estudiantes de Antropología y Lingüística de la Universidad Nacional de Colombia.
Las principales metas del proyecto son:
- La trascripción de las fuentes primarias de la lengua Muisca, publicando la imagen de la fuente y el texto lado a lado para su comparación:
- Gramática de Fray Bernardo de Lugo
- Manuscrito Anónimo de la Biblioteca Nacional de Colombia
- Manuscrito 2922 de la biblioteca del palacio real de Madrid
- Manuscrito 2923 de la biblioteca del palacio real de Madrid
- Manuscrito 2924 de la biblioteca del palacio real de Madrid .
- Realizar un Diccionario virtual que incluya:
- Una definición aproximada de cada palabra, confiando en que la digitalización de las fuentes suministrará la información necesaria para esta labor.
- Comparar y citar las fuentes que apoyan las definiciones descritas.
- Realizar un análisis morfológico.
- Incluir en las definiciones los análisis fonológicos de María Stella González de Pérez y Adolfo Costenla.
- Organizar los conceptos en Categorías.
- Recopilar posibles muisquismos y duitismos.
- Comprobar su etimología.
- Ubicar el lugar donde se utilizan.
Agregar palabras
La página de muysccubun está configurada para diferenciar, en las definiciones, entre mayúsculas y minúsculas; esto se hace con el fin de distinguir los nombres propios. Así que todas las palabras que se agregan al Diccionario virtual se trascriben en minúsculas, y, los topónimos y antropónimos serán escritos con la primera letra en mayúscula, por ejemplo, Yntyb, Muyquyta, Yopasá, Usme, Guateque, Manta, Sesquilé, Tibaná, Sogamoso etc.