De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Plantilla de añadidos)
 
Línea 8: Línea 8:
 
{{der|72<ref>En el original, "71".</ref>}}
 
{{der|72<ref>En el original, "71".</ref>}}
 
equiualente, a eſtas ſignifica- <br>
 
equiualente, a eſtas ſignifica- <br>
ciones dichas, Y '''[[casqua|ca]][[-squâ|ſquà]]''', quan[-] <br>
+
ciones dichas, Y '''[[casqua|ca]][[-squâ|ſquà]]''', quan{{an1|-}} <br>
 
do ſignifica comer: guardan la <br>
 
do ſignifica comer: guardan la <br>
 
regla general. Y quitando el <br>
 
regla general. Y quitando el <br>
Línea 17: Línea 17:
 
conjugacion, forman ſu pre- <br>
 
conjugacion, forman ſu pre- <br>
 
terito del miſmo preterito a- <br>
 
terito del miſmo preterito a- <br>
firmatiuo, añidiendole eſta par[-] <br>
+
firmatiuo, añidiendole eſta par{{an1|-}} <br>
 
ticula, '''[[-ʒhâ|ʒhà]]''', como '''[[ʒh-|ʒhɤ]][[-b|b]][[qɣsquâ|qɤ]]''', hi- <br>
 
ticula, '''[[-ʒhâ|ʒhà]]''', como '''[[ʒh-|ʒhɤ]][[-b|b]][[qɣsquâ|qɤ]]''', hi- <br>
 
ze, preterito afirmatiuo, añi- <br>
 
ze, preterito afirmatiuo, añi- <br>
 
diẽdole '''[[-ʒhâ|ʒhâ]]''', dire, '''[[ʒhɣ-|ʒhɤ]][[-b|b]][[qɣsquâ|qɤ]][[-ʒha|ʒha]]''', <br>
 
diẽdole '''[[-ʒhâ|ʒhâ]]''', dire, '''[[ʒhɣ-|ʒhɤ]][[-b|b]][[qɣsquâ|qɤ]][[-ʒha|ʒha]]''', <br>
no hize{{an1|.}}<ref>En el original "dize".</ref> Preterito del verbo ne[-] <br>
+
no hize{{an1|.}}<ref>En el original "dize".</ref> Preterito del verbo ne{{an1|-}} <br>
 
gatiuo de la 3. conjugacion. <br>
 
gatiuo de la 3. conjugacion. <br>
 
<center><h6>EXCEPCION.</h6></center>
 
<center><h6>EXCEPCION.</h6></center>
Línea 30: Línea 30:
 
{{der|72<ref>En el original, "71".</ref>}}
 
{{der|72<ref>En el original, "71".</ref>}}
 
equiualente, a eſtas ſignifica- <br>
 
equiualente, a eſtas ſignifica- <br>
ciones dichas, Y '''caſquà''', quan[-] <br>
+
ciones dichas, Y '''caſquà''', quan{{an1|-}} <br>
 
do ſignifica comer: guardan la <br>
 
do ſignifica comer: guardan la <br>
 
regla general. Y quitando el <br>
 
regla general. Y quitando el <br>
Línea 39: Línea 39:
 
conjugacion, forman ſu pre- <br>
 
conjugacion, forman ſu pre- <br>
 
terito del miſmo preterito a- <br>
 
terito del miſmo preterito a- <br>
firmatiuo, añidiendole eſta par[-] <br>
+
firmatiuo, añidiendole eſta par{{an1|-}} <br>
 
ticula, '''ʒhà''', como '''ʒhɤbqɤ''', hi- <br>
 
ticula, '''ʒhà''', como '''ʒhɤbqɤ''', hi- <br>
 
ze, preterito afirmatiuo, añi- <br>
 
ze, preterito afirmatiuo, añi- <br>
 
diẽdole '''ʒhâ''', dire, '''ʒhɤbqɤʒha''', <br>
 
diẽdole '''ʒhâ''', dire, '''ʒhɤbqɤʒha''', <br>
no hize[.]<ref>En el original "dize".</ref> Preterito del verbo ne[-] <br>
+
no hize{{an1|.}}<ref>En el original "dize".</ref> Preterito del verbo ne{{an1|-}} <br>
 
gatiuo de la 3. conjugacion. <br>
 
gatiuo de la 3. conjugacion. <br>
 
<center><h6>EXCEPCION.</h6></center>
 
<center><h6>EXCEPCION.</h6></center>

Revisión actual del 10:42 18 mar 2024

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
72[1]

equiualente, a eſtas ſignifica-
ciones dichas, Y caſquà, quan[-]
do ſignifica comer: guardan la
regla general. Y quitando el
ſqua, como queda dicho hazẽ
en el preterito, ; matè, cu.
Sople, ca, comi.
Y ſi los verbos ſon de tercera
conjugacion, forman ſu pre-
terito del miſmo preterito a-
firmatiuo, añidiendole eſta par[-]
ticula, ʒhà, como ʒhɤbqɤ, hi-
ze, preterito afirmatiuo, añi-
diẽdole ʒhâ, dire, ʒhɤbqɤʒha,
no hize[.][2] Preterito del verbo ne[-]
gatiuo de la 3. conjugacion.

EXCEPCION.
ESTO
Lematización[3]
72[4]

equiualente, a eſtas ſignifica-
ciones dichas, Y caſquà, quan[-]
do ſignifica comer: guardan la
regla general. Y quitando el
ſqua, como queda dicho hazẽ
en el preterito, ; matè, cu.
Sople, ca, comi.
Y ſi los verbos ſon de tercera
conjugacion, forman ſu pre-
terito del miſmo preterito a-
firmatiuo, añidiendole eſta par[-]
ticula, ʒhà, como ʒhɤb, hi-
ze, preterito afirmatiuo, añi-
diẽdole ʒhâ, dire, ʒhɤbʒha,
no hize[.][5] Preterito del verbo ne[-]
gatiuo de la 3. conjugacion.

EXCEPCION.
ESTO
Fotografía[6]
Gramatica Lugo 72r.jpg


Referencias

  1. En el original, "71".
  2. En el original "dize".
  3. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  4. En el original, "71".
  5. En el original "dize".
  6. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.