De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Plantilla de añadidos)
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_lugo
 
{{trascripcion_lugo
 
|seccion =  
 
|seccion =  
|anterior = Pag_177
+
|anterior = fol 94r
|siguiente = Pag_179
+
|siguiente = fol 95r
|foto = Arte178.jpg
+
|foto = Gramatica_Lugo_94v.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 
 +
<br>
 +
a Iuan, diremos '''[[Pedro]] [[Iuan]]'''<br>
 +
'''[[a-|a]][[-b|b]][[gûsqua|gû]]''', y para huyr deſta amfi-<br>
 +
bologia que ay en la conſtruc{{an1|-}}<br>
 +
cion: conſtruyremos de eſta<br>
 +
ſuerte, '''[[Pedro]], [[Pedro]], [[a-|a]][[-b|b]][[gûsqua|gû]]'''<ref>Muy probablemente la explicación correcta sería "Pedro, Iuan, abgû" a juzgar por la explicación dada antes y después de este ejemplo.</ref>,<br>
 +
matô Iuan, a Iuan<ref>De igual manera, creemos que la oración correcta sería "matô Pedro, a Iuan".</ref>, adonde co{{an1|-}}<br>
 +
mençamos a conſtruyr por el<br>
 +
nombre que tiene el primero<br>
 +
lugar en la oracion, porque es<br>
 +
la perſona que haze, y lo miſ-<br>
 +
<center>mo ſe entiende en todas las<br>
 +
oraciones que tuuie-<br>
 +
ren la tal duda.<br>
 +
<span style="font-size:30px">†</span></center>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
{{der|'''DEL'''}}
 +
 
 +
 
 +
 
 
|texto =  
 
|texto =  
  
Línea 9: Línea 34:
 
a Iuan, diremos '''Pedro Iuan'''<br>
 
a Iuan, diremos '''Pedro Iuan'''<br>
 
'''abgû''', y para huyr deſta amfi-<br>
 
'''abgû''', y para huyr deſta amfi-<br>
bologia que ay en la conſtruc[-]<br>
+
bologia que ay en la conſtruc{{an1|-}}<br>
 
cion: conſtruyremos de eſta<br>
 
cion: conſtruyremos de eſta<br>
 
ſuerte, '''Pedro, Pedro, abgû'''<ref>Muy probablemente la explicación correcta sería "Pedro, Iuan, abgû" a juzgar por la explicación dada antes y después de este ejemplo.</ref>,<br>
 
ſuerte, '''Pedro, Pedro, abgû'''<ref>Muy probablemente la explicación correcta sería "Pedro, Iuan, abgû" a juzgar por la explicación dada antes y después de este ejemplo.</ref>,<br>
matô Iuan, a Iuan<ref>De igual manera, creemos que la oración correcta sería "matô Pedro, a Iuan".</ref>, adonde co[-]<br>
+
matô Iuan, a Iuan<ref>De igual manera, creemos que la oración correcta sería "matô Pedro, a Iuan".</ref>, adonde co{{an1|-}}<br>
 
mençamos a conſtruyr por el<br>
 
mençamos a conſtruyr por el<br>
 
nombre que tiene el primero<br>
 
nombre que tiene el primero<br>

Revisión actual del 10:47 18 mar 2024

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo

a Iuan, diremos Pedro Iuan
abgû, y para huyr deſta amfi-
bologia que ay en la conſtruc[-]
cion: conſtruyremos de eſta
ſuerte, Pedro, Pedro, abgû[1] ,
matô Iuan, a Iuan[2] , adonde co[-]
mençamos a conſtruyr por el
nombre que tiene el primero
lugar en la oracion, porque es
la perſona que haze, y lo miſ-

mo ſe entiende en todas las

oraciones que tuuie-
ren la tal duda.





DEL
Lematización[3]

a Iuan, diremos Pedro Iuan
ab, y para huyr deſta amfi-
bologia que ay en la conſtruc[-]
cion: conſtruyremos de eſta
ſuerte, Pedro, Pedro, ab[4] ,
matô Iuan, a Iuan[5] , adonde co[-]
mençamos a conſtruyr por el
nombre que tiene el primero
lugar en la oracion, porque es
la perſona que haze, y lo miſ-

mo ſe entiende en todas las

oraciones que tuuie-
ren la tal duda.





DEL
Fotografía[6]
Gramatica Lugo 94v.jpg


Referencias

  1. Muy probablemente la explicación correcta sería "Pedro, Iuan, abgû" a juzgar por la explicación dada antes y después de este ejemplo.
  2. De igual manera, creemos que la oración correcta sería "matô Pedro, a Iuan".
  3. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  4. Muy probablemente la explicación correcta sería "Pedro, Iuan, abgû" a juzgar por la explicación dada antes y después de este ejemplo.
  5. De igual manera, creemos que la oración correcta sería "matô Pedro, a Iuan".
  6. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.