De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 10: Línea 10:
 
tiuo que denotare mouimien[-]<br>
 
tiuo que denotare mouimien[-]<br>
 
to de lugar, como vine deſ-<br>
 
to de lugar, como vine deſ-<br>
de la '''plaça''', diremos '''plaça, n[y]n'''<br>
+
de la plaça, diremos '''plaça, n[y]n'''<br>
 
'''xi, ʒhɣhuqɣ'''.<br>
 
'''xi, ʒhɣhuqɣ'''.<br>
 
El lugar por donde paſſa-<br>
 
El lugar por donde paſſa-<br>
Línea 18: Línea 18:
 
'''n.o.s.''' y entonces el tal ablati-<br>
 
'''n.o.s.''' y entonces el tal ablati-<br>
 
uo tiene eſte romance, por, co[-]<br>
 
uo tiene eſte romance, por, co[-]<br>
mo paſſe por la '''plaça''', diremos<br>
+
mo paſſe por la plaça, diremos<br>
 
'''placan ʒhɣmi''', o '''plaças ʒhi'''-<br>
 
'''placan ʒhɣmi''', o '''plaças ʒhi'''-<br>
 
'''mi'''.<br>
 
'''mi'''.<br>

Revisión del 05:17 26 ago 2009

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
97

deſde anda ſiempre cõ el abla-
tiuo que denotare mouimien[-]
to de lugar, como vine deſ-
de la plaça, diremos plaça, n[y]n
xi, ʒhɣhuqɣ.
El lugar por donde paſſa-
mos, ſe pone en ablatiuo, añi-
diendo al termino del tal a-
blatiuo, vna de eſtas letras,
n.o.s. y entonces el tal ablati-
uo tiene eſte romance, por, co[-]
mo paſſe por la plaça, diremos
placan ʒhɣmi, o plaças ʒhi-
mi.
El inſtrumento ſe pone en
ablatiuo cõ eſta prepoſicion,
bhôʒhâ, como con el cuehi-

N llo
Lematización[1]
97

deſde anda ſiempre cõ el abla-
tiuo que denotare mouimien[-]
to de lugar, como vine deſ-
de la plaça, diremos plaça, n[y]n
xi, ʒhɣhuqɣ.
El lugar por donde paſſa-
mos, ſe pone en ablatiuo, añi-
diendo al termino del tal a-
blatiuo, vna de eſtas letras,
n.o.s. y entonces el tal ablati-
uo tiene eſte romance, por, co[-]
mo paſſe por la plaça, diremos
placan ʒhɣmi, o plaças ʒhi-
mi.
El inſtrumento ſe pone en
ablatiuo cõ eſta prepoſicion,
bhôʒhâ, como con el cuehi-

N llo
Fotografía[2]
Arte183.jpg


Referencias

  1. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  2. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.