De Muysc cubun - Lengua Muisca
Arte de la lengua mosca
Grupo de investigación Muysc cubun
Transcripción
Diego Fernando Gómez Aldana
Manta, Cund. - Colombia
15 de septiembre de 2025.
[1]
❇❇❇❇❇❇
ARTE DE LA
LENGVA MOSCA DE
los Indios del nueuo Reyno de
Granada, en las Indias
Occidentales.
Perſonas
| Xcha, |
yo
|
| Mue, |
tu
|
| Aſſe, |
aquel
|
Plural,
| Chie, |
noſotros
|
| Mie, |
voſotros
|
| Anabicha, |
aquellos.
|
Declinacion del nombre.
| Nominatiuo, |
Mueſca, |
el hombre
|
A le-
| Genitiuo |
Mueſcaepa |
Del hombre,
|
| Datiuo, |
Mueſcaguaca |
Para el hombre,
|
| Acuſatiuo, |
Mueſca, |
Al hombre.
|
| Vocatiuo, |
O Mueſca, |
O hombre.
|
| Ablatiuo, |
Mueſca bohotza, |
Cõ el hombre.
|
Plurali.[1]
| Nomin. |
Mueſca mabie, |
Los hombres,
|
| Genitiu. |
Mueſca mabie epa |
De los hõbres,
|
| Datiu. |
Mueſca mabie guaca |
Para los hõbres
|
| Acuſatiu. |
Mueſca mabie, |
A los hombres.
|
| Vocatiu. |
O Mueſca mabie, |
O hombres.
|
| Ablat. |
Mueſca mabie bohotza, |
Cõ los õbres
|
Pronombres
| Nominatiuo, |
Xcha, |
ego[2]
|
| Genitiuo |
Xcha epa |
mei[3]
|
| Datiuo, |
Xcha guaca |
mihi[4]
|
| Acuſatiuo, |
Xcha |
me[5]
|
| Ablatiuo, |
Xcha bohotza |
mecum[6]
|
Plural
| Nominatiuo, |
Chie |
Noſotros
|
Geni-
- ↑ Traducción del latín: "Plural".
- ↑ Traducción del latín: "yo".
- ↑ Traducción del latín: "mi".
- ↑ Traducción del latín: "mi".
- ↑ Traducción del latín: "mi".
- ↑ Traducción del latín: "Conmigo".
[2]
| Genitiuo |
Chieepa |
De noſotros
|
| Datiuo, |
Chieguaca |
Para noſotros
|
| Acuſatiuo, |
Chie, |
A noſotros
|
| Ablatiuo, |
Chiebohotza |
Con noſotros
|
| Nominatiuo, |
Muȩ, |
Tu,
|
| Genitiuo |
Muȩ epa, |
Mei,
|
| Datiuo, |
Muȩ guaca, |
Mihi,
|
| Acuſatiuo, |
Muȩ, |
A ti,
|
| Ablatiuo, |
Muȩ bohotza, |
Contigo,
|
Plural
| Nominatiuo, |
Miȩ, |
Voſotros
|
| Genitiuo |
Miȩepa, |
De voſotros
|
| Datiuo, |
miȩ, guaca, |
Para voſotros
|
| Acuſatiuo, |
miȩ, |
A voſotros
|
| Ablatiuo, |
miȩ bohotza, |
Cõ voſotros
|
| Nominatiuo, |
Aſſe, |
ille,
|
| Genitiuo |
Aſſe epa, |
de aquel,
|
| Datiuo, |
Aſſe guaca, |
para aquel,
|
| Acuſatiuo, |
Aſſe, |
a aquel,
|
| Ablatiuo, |
Aſſe bohotza, |
Con aquel,
|
A 4 Plu-
Plural
| Nominatiuo, |
Anabicha, |
illi,
|
| Genitiuo, |
Anabicha epa, |
de aquellos
|
| Datiuo, |
Anabicha guaca, |
para aquellos
|
| Acuſativo, |
Anabicha, |
a aquellos,
|
| Ablatiuo, |
Anabicha bohotza, |
con aquellos
|
| Nominat. |
Siſe, |
iſte,
|
| Genitiuo |
Siſe epa, |
iſtius,
|
| Datiuo, |
Siſe guaca |
iſti,
|
| Acuſat. |
Siſe, |
iſtum
|
| Ablatiuo, |
Siſe bohotza. |
iſto.
|
| Nominat. |
Sinabicha, |
iſti,
|
| Genitiuo |
Sinabicha epa. |
iſtorum,
|
| Datiuo, |
Sinabicha guaca, |
iſtis,
|
| Acuſat. |
Sinabicha, |
iſtos,
|
| Ablati. |
Sinabicha bohotza. |
iſtis,
|
Sum, Es, Fui
Preſente, y Preterito
Mue
- ↑ En el original "Pluraral".
[3]
| Mue gue |
Tu eres, o fuyſte,
|
| Aſe gue |
Aquel es, o fue.
|
Plural
| Chie gue, |
Noſotros ſomos, o fuimos
|
| Mie gue, |
Voſotros ſoys, o fuyſtes,
|
| Anabicha gue |
Aquellos ſon, o fueron.
|
Futuro
| Xchanga |
Yo ſere,
|
| Muenga |
Tu ſeras,
|
| Aſȩnga |
Aquel ſera.
|
Plurali.
| Chienga |
Noſotros ſeremos.
|
| Mienga. |
Voſotros ſereys.
|
| Anabichanga. |
Aquellos ſeran.
|
Imperatiuo
El imperatiuo ſe forma deſte futuro que ſe
acaba de dezir, añadiendo, co,
| Xchangaco, |
Sea yo luego,
|
| Muengaco, |
Seas tu luego,
|
| Aſenga co. |
Sea aquel luego.
|
A3 Plu-
Plural.
| Chiengaco, |
Seamos noſotros luego,
|
| Miengaco, |
Seays voſotros luego,
|
| Anabichangaco, |
Sean aquellos luego.
|
Optatiuo modo
| Xchabe, |
Oxala yo ſea,
|
| Muebe |
Tu ſeas,
|
| Aſſebe, |
Aquel ſea.
|
Plural.
| Chiebe |
Noſotros ſeamos,
|
| Miebe, |
Voſotros ſeays,
|
| Anabichabe, |
Aquellos ſean.
|
Futuro
| Xchangabe, |
Oxala yo aya de ſer,
|
| Muengabe |
Tu ayas de ſer.
|
| Aſſengabe, |
Aquel aya de ſer,
|
Plural.
| Chiengabe, |
Noſotros ayamos de ſer
|
| Miengabe, |
Voſotros ayays de ſer
|
| Anabichangabe, |
Aquellos ayan de ſer
|
Eſte
[4]
Eſte optatiuo ſe forma del indicatiuo en el preſente, mudando el, gue, en, be, y en el fu-
turo añadiendo be.
Subiuntiuo,
Preſente, y Preterito.
| Xchanan, |
Como yo ſea y aya ſido,
|
| Muenan, |
Tu ſeas y ayas ſido,
|
| Aſenan, |
Aquel ſea y aya ſido.
|
Plural
| Chienan, |
noſotros ſeamos,
|
| Mienan, |
voſotros ſeays,
|
| Anabichanan, |
aquellos ſean.
|
Futuro
| Xchanganan, |
como yo aya de ſer,
|
| Muenganan, |
tu ayas de ſer,
|
| Aſenganan, |
aquel aya de ſer.
|
Plural.
| Chienganan, |
noſotros ayamos de ſer,
|
| Mienganan, |
voſotros ayays de ſer.
|
| Anabichanganan, |
aquellos ayan de ſer.
|
A4 For-
Formaſe eſte ſubiuntiuo del optatiuo, mudã[-]
do el, be, en, nan.
Infinitiuo
Coniugaciones.
Ay dos coniugaciones en eſta lengua, la pri-
mera acabada en qua, la ſegunda[1] en ca.
Primera coniugacion
Indicatiuo, modo, Presente
| Tznaſqua |
Yo voy
|
| Vmnaſqua |
Tu vas,
|
| Anaſqua |
Aquel va.
|
Plural
| Chinaſqua |
Noſotros vamos
|
| Minaſqua |
Voſotros vays,
|
| Anaſqua |
Aquellos van
|
La tercera perſona del plural y del ſingu-
lar en todos los modos y tiempos no se dife-
rencia ſino es por los adiuntos y ſupueſtos ʠ
ſe les juntan, verbi gratia, Mueſca anasqua, el
hom-
- ↑ En el original "ſeguuda".
[5]
hombre va, mueſca mabie anaſqua, los hom-
bres van.
Preterito imperfecto no le ay en eſta len-
gua en ningũ verbo, ni vſã [en] ſu modo de hablar
Preterito perfecto,
Formaſe deſte preſente, quitada la ,s, y la qua
Verbi gratia
| Tzna, |
Yo fuy,
|
| Vmna, |
Tu fuyſte,
|
| Ana, |
Aquel fue.
|
Plural
| China, |
Noſotros fuymos,
|
| Mina, |
Voſotros fuyſtes,
|
| Ana, |
Aquellos fueron.
|
Futuro
Formaſe deſde Preterito, añadiẽdo n. & ga.
| Tznanga, |
Yo yre,
|
| Vmnanga |
Tu yras.
|
| Ananga, |
Aquel yra.
|
Plural
| Chinanga. |
Noſotros yremos
|
| Minanga, |
Voſotros yreis,
|
| Ananga, |
Aquellos yran.
|
Im-
Imperatiuo,
Formaſe deſte futuro addita, co,
| Tznangaco, |
vaya yo luego,
|
| Vmnangaco, |
ve tu luego,
|
| Anangaco |
vaya aquel luego,
|
Plural.
| Chinangaco, |
vamos noſotros luego,
|
| Minangaco, |
id voſotros luego,
|
| Anangaco, |
Vayan aquellos luego.
|
Optatiuo
El preſente ſe forma del preſente de indi-
catiuo addita[1] , be, y el preterito del preterito
de indicatiuo addita, be, y el futu-
ro del futuro del indicatiuo addita, be,
Preſente
| Tznaſquabe, |
oxala yo vaya.
|
| Vmnaſquabe, |
oxala tu vayas.
|
| Anaſquabe, |
aquel vaya.
|
Plural.
| Chinaſquabe, |
noſotros vamos,
|
| Minaſquabe, |
voſotros vays,
|
| Anaſquabe, |
Aquellos vayan.
|
Pre-
- ↑ Traducción del latín: "sumada".
[6]
Preterito
| Tznabe, |
o ſi yo vuiera y vuieſſe ydo.
|
| Vmnabe, |
tu vuieras ydo.
|
| Anabe. |
aquel vuiera ydo.
|
Plural
| Chinabe, |
Noſotros vuieramos ydo,
|
| Minabe, |
Voſotros vuierays ydo,
|
| Anabe, |
Aquellos uvieron ydo.
|
Futuro
| Tznangabe, |
oxala yo vaya deſpues,
|
| Vmnangabe, |
tu vayas deſpues.
|
| Anangabe, |
aquel vaya deſpues.
|
Plural
| Chinangabe, |
Noſotros vamos deſpues,
|
| Minangabe, |
Voſotros vays deſpues,
|
| Anangabe, |
Aquellos vayan deſpues.
|
Subiuntiuo.
Tiene la formacion, como el optatiuo. mu-
tata[1] , be, en, nan.
Preſente
| Tzenaſquanan, |
Como yo vaya,
|
| Vmnaſquanan, |
Tu vayas.
|
Plu.
- ↑ Traducción del latín: "Mudada".
Plural
| Chinaſquanan |
Noſotros vamos,
|
| Minaſquanan |
Voſotras vays,
|
| Anaſquanan |
Aquellos vayan.
|
Preterito
| Tznanan |
Como yo aya ydo,
|
| Vmnanan |
Tu ayas ydo,
|
| Ananam |
Aquel aya ido.
|
Plural
| Chinanam |
Noſotros ayamos ido,
|
| Minanam |
Voſotros ayays ydo,
|
| Ananam |
Aquellos ayan ydo.
|
Futuro
| Tznanganam |
Como yo fuere,
|
| Vmnanganan |
Tu fueres,
|
| Ananganan |
Aquel fuere,
|
Plural
| Chinanganan |
Noſotros fueremos
|
| Minanganan |
Voſotros fueredes,
|
| Ananganan |
Aquellos fueren.
|
Infinitiuo, Na, Yr,
Gerundio, formaſe del Preterito additi yua
Tznayua, de yr, o auer de yr,
Par.
[7]
Participio de preſente,
Formaſe del meſmo preſente, añadiendo el
ſum, es, fui, cõ ſus perſonas, como ſe ſigue.
| Xchague tznaſqua, |
Yo ſoy el que voy
|
| Muegue vmnaſqua, |
Tu eres el que vas,
|
| Aſſegue anaſqua, |
Aʠl es el ʠ va.
|
Plural.
| Chiegue chinaſqua, |
Noſotros ſomos los ʠ vamos
|
| Miegue minaſqua, |
Voſotros ſois los ʠ vais
|
| Anabichague anaſqua, |
Aʠllos ſon los ʠ van.
|
Lo miſmo ſe entiẽde del participio de pre[-]
terito y de futuro, formãdolo de los meſmos
tiempos con ſum es fui, y ſus perſonas, verbi
gratia.
Participio de preterito
| Xchague tzna |
Yo ſoy el que fuy,
|
| Muegue vmna |
Tu eres el que fuyſte,
|
| Aſſegue ana |
Aquel es el que fue,
|
Plural.
| Chiegue china, |
Noſotros los ʠ fuymos,
|
| Miegue mina, |
Voſotros ſois los ʠ fuiſtes
|
| Anabichague ana |
Aʠllos ſon los ʠ fueron,
|
Parti-
Participio de futuro
| Xchague tznanga |
Yo ſoy el que yre,
|
| Muegue vmnanga |
Tu eres el que yras,
|
| Aſſegue ananga |
Aquel es el que yra.
|
Plural.
| chiẽgachinãga, |
noſotros ſomos los ʠ iremos
|
| Miẽga minãga, |
voſotros ſoys los ʠ yreis
|
| Anabichãga anãga, |
aʠllos ſon los que yran.
|
Exemplo de otros verbos acabados
en qua
| Tzuſqua |
Yo vengo,
|
| Tzbquiſqua, |
Por hazer algo,
|
| Gue, por la caſa, |
Y del compueſto,
|
| Tzguegoſqua, |
Yo hago caſa.
|
| Ta, por la labrãça, |
Y del compueſto,
|
| Tztagoſqua, |
Yo labro la tierra.
|
Segunda coniugacion acabada en, ca,
Indicatiuo preſente.
| Tzguitiſuca, |
Yo açoto,
|
| Vmguitiſuca, |
Tu açotas,
|
| Aguitiſuca, |
Aquel açota.
|
Plu.
[8]
Plural
| Chiguitiſuca |
Noſotros açotamos,
|
| Miguitiſuca, |
Voſotros açotays,
|
| Aguitiſuca, |
Aquellos açotan.
|
Preterito perfecto
Formaſe del preſente ablata[1] , el ſuca
| Tzguiti, |
Yo açote,
|
| Vmguiti, |
Tu açotaſte,
|
| Aguiti, |
Aquel açoto.
|
Plural
| Chiguiti |
Noſotros açotamos,
|
| Miguiti, |
Voſotros açotaſtes,
|
| Aguiti, |
Aquellos açotaron.
|
Futuro
Formaſe deſte preterito, añadiendo, nin, &
ga verbi gracia.
| Tzguitininga, |
yo açotare,
|
| Vmguitininga, |
tu açotaras,
|
| Aguitininga, |
aquel[2] açotara.
|
Plural
| Chiguitininga |
Noſotros açotaremos,
|
| Miguitininga, |
Voſotros açotareys,
|
| Aguitininga, |
Aquellos[3] açotaran.
|
Imper.
- ↑ Traducción del latín: "cortada".
- ↑ En el original "aqnel".
- ↑ En el original "Aqnellos".
Imperatiuo,
Formaſe deſte futuro additi, co,
| Tzguitiningaco, |
Açote yo luego,
|
| Vmguitiningaco, |
Açota tu luego,
|
| Aguitiningaco, |
Açote aquel luego.
|
Plural
| Chiguitiningaco |
Açotemos nosotros luego
|
| Miguitiningaco, |
Açotad voſotros luego,
|
| Aguitiningaco, |
Açoten aquellos luego.
|
Optatiuo modo,
Formaſe de los meſmos tiempos del indica-
tiuo addita, be, alcabo,
Subiunctiuo modo,
Formase como el optativo mutata, be, en, nã
Exemplos de otros verbos,
| Tzenepaſuca, yo oigo, |
tzquinſuca, dar bozes
|
| Tznayſuca[1] , Acoſar, |
Tzquẽſuca, tẽgo frio.
|
| Tzſucunſuca, Eſtar, |
Tzconſuca, yo lloro
|
| Tzqubunſuca, yo hablo. |
|
Finis[2] ,
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido Tzmayſuca.
- ↑ Traducción del latín: "Fin".
Referencias