De Muysc cubun - Lengua Muisca
Saltar a: navegación, buscar
Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muyskkubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
fol XIX v << Anterior     Siguiente >> fol XX v
Fotografía [1] Trascripción

Gramatica Lugo XX r.jpg

[xx]

eſto de ſu dureça y malica: por
lo qual Dios permite que ſe les
cierren, y tapen los ydos, de-
xando que ſe cumpla en ellos la
maldicion del Profeta Euange-
lico: Ex cœca Domine cor populi
tui, & aures eius aggraua[2] . Mas
como la oyran (pregunto yo)
ſin predicador? Quomodo au-
dient ʃine prædicante?[3] Y como
lo ſera para eſtos quien no ſabe
ſu lengua? Quomodo credent
quem non audierunt?[4] Socorriẽ-
do a eſta neceſsidad: que todo
el mundo tenia en tiempo de
Chriſto, de oyr la Fee en la lẽgua
que la entendieſſen. Embio ſo-
bre ſus Diſcipulos al Eſpiritu

¶¶3    Sã[-]
Gramática de Lugo
fol XIX v << Anterior     Siguiente >> fol XX v

Referencias

  1. Contenido tomado de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, Volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca) y Facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004.
  2. "Ex cœca Domine cor populi tui, & aures eius aggraua". Falta
  3. "Quomodo audient ʃine prædicante?". Falta.
  4. "Quomodo credentquem non audierunt?". Falta.