De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
| Línea 26: | Línea 26: | ||
{{sema|Dentro}} | {{sema|Dentro}} | ||
| − | {{tun|}} | + | {{tun|tánsara|Adentro|Headland}} |
{{come|Este lexema presenta muchas variantes: ''tana'',''tyna'' y ''tyina''. Nos inclinamos por la última que se diferencia de ''tyna'', que propiamente significa "En parte baja". }} | {{come|Este lexema presenta muchas variantes: ''tana'',''tyna'' y ''tyina''. Nos inclinamos por la última que se diferencia de ''tyna'', que propiamente significa "En parte baja". }} | ||
Revisión del 16:11 4 dic 2011
~na.
I. loc. posp. Dentro de.
Por de dentro, y por de fuera = tyinn xie faquinnxie.
Por de dentro = tyina._ Por de fuera = faquina. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 60v Ms. 2924. fol. fol 60v
Por de dentro = tyina._ Por de fuera = faquina. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 60v Ms. 2924. fol. fol 60v
Dentro de casa = guêtana. dentro del fuego = gatisana. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 28v Ms. 2924. fol. fol 28v
Dentro de la casa. guetana.
Dentro de la yglesia. Yglesia tyna.
Dentro de la tierra. hichatana [o] hichy cuspquana.
Dentro del agua. Sie taca.
Dentro del fuego. gaty fihistana.
Dentro de la casa. Guetena.
Dentro de la yglesia. Tena.
Dentro de la tierra. Hichatana [o] hichy cuspquana.
Dentro del agua. Sie taca.
Dentro del fuego. Gatihistana.
uwa central: tánsara - Adentro (Headland
)
Comentarios: Este lexema presenta muchas variantes: tana,tyna y tyina. Nos inclinamos por la última que se diferencia de tyna, que propiamente significa "En parte baja".
