(Página nueva: {{trascripcion_2923 |seccion = |anterior = fol 35v |siguiente = fol 36v |foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg |texto = --- Realiza la trasncripción aquí --- }}) |
|||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
| − | + | A este modo se han de hacer semejantes oraciones, no haciendo caso de aquel que último, como sino estuviera allí. | |
| + | Qué haces que no vienes? = Ipqua maquiscas mnyzane./ Qué haces? | ||
| + | Qué hiciste = Ipqua maquisca? Ipqua maquyia? Así dicen estos modos, conviene à saber, por participio. | ||
| + | Quántos has hecho = Fiuamquy? | ||
| + | Quien = Xie – Quien es? = Xiebe?/. Xieoa.2./.Xieoabe? | ||
| + | Quitar = Zebgusqua. | ||
| + | Quinto = Amhyzum zona. | ||
| + | Quinze = Quihicha syzca. | ||
| + | Quixada = Quynhûa. | ||
| + | Quitárseme la enfermedad, y lo que se me ha pegado = Chaas aiansuca. | ||
| + | Quitársele la habla = Zexcaque zemasqua, mxca cum masqua. Etc. | ||
| + | Quántos? Fiûa. | ||
| + | Quántas veces = Ycabicacua? | ||
| + | Quitar = Zebgusqua. Quítole la manta = Mboi zebqueua.?./ Mytas | ||
| + | abgucua. De ambas maneras se dice este romance, quitarme. | ||
| + | Querer hacer algo cum determinatione, prout distinguitir contra desiderium, se dice | ||
| + | por el primer gerundio, ponendo al fin este impersonal = Puyquyne. v.g. Quiero confesar = Confesar zebquyiuâ puyquyne. Quo etiam tranfertur ad res naturales, cum causa est in proximo ad effectum. v.g. quiero morirme = Zebgyiuâ | ||
| + | apuyquyne = Quiere llover = Atan inâ apuy quyne. | ||
| + | Quizá = [no figura correspondencia muisca] | ||
| + | |||
| + | |||
}} | }} | ||
Revisión del 03:35 15 nov 2009
Qué haces que no vienes? = Ipqua maquiscas mnyzane./ Qué haces? Qué hiciste = Ipqua maquisca? Ipqua maquyia? Así dicen estos modos, conviene à saber, por participio. Quántos has hecho = Fiuamquy? Quien = Xie – Quien es? = Xiebe?/. Xieoa.2./.Xieoabe? Quitar = Zebgusqua. Quinto = Amhyzum zona. Quinze = Quihicha syzca. Quixada = Quynhûa. Quitárseme la enfermedad, y lo que se me ha pegado = Chaas aiansuca. Quitársele la habla = Zexcaque zemasqua, mxca cum masqua. Etc. Quántos? Fiûa. Quántas veces = Ycabicacua? Quitar = Zebgusqua. Quítole la manta = Mboi zebqueua.?./ Mytas abgucua. De ambas maneras se dice este romance, quitarme. Querer hacer algo cum determinatione, prout distinguitir contra desiderium, se dice por el primer gerundio, ponendo al fin este impersonal = Puyquyne. v.g. Quiero confesar = Confesar zebquyiuâ puyquyne. Quo etiam tranfertur ad res naturales, cum causa est in proximo ad effectum. v.g. quiero morirme = Zebgyiuâ apuyquyne = Quiere llover = Atan inâ apuy quyne.
Quizá = [no figura correspondencia muisca]Qué haces que no vienes? = Ipqua maquiscas mnyzane./ Qué haces? Qué hiciste = Ipqua maquisca? Ipqua maquyia? Así dicen estos modos, conviene à saber, por participio. Quántos has hecho = Fiuamquy? Quien = Xie – Quien es? = Xiebe?/. Xieoa.2./.Xieoabe? Quitar = Zebgusqua. Quinto = Amhyzum zona. Quinze = Quihicha syzca. Quixada = Quynhûa. Quitárseme la enfermedad, y lo que se me ha pegado = Chaas aiansuca. Quitársele la habla = Zexcaque zemasqua, mxca cum masqua. Etc. Quántos? Fiûa. Quántas veces = Ycabicacua? Quitar = Zebgusqua. Quítole la manta = Mboi zebqueua.?./ Mytas abgucua. De ambas maneras se dice este romance, quitarme. Querer hacer algo cum determinatione, prout distinguitir contra desiderium, se dice por el primer gerundio, ponendo al fin este impersonal = Puyquyne. v.g. Quiero confesar = Confesar zebquyiuâ puyquyne. Quo etiam tranfertur ad res naturales, cum causa est in proximo ad effectum. v.g. quiero morirme = Zebgyiuâ apuyquyne = Quiere llover = Atan inâ apuy quyne.
Quizá = [no figura correspondencia muisca]
Referencias
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.
