m |
m |
||
| Línea 11: | Línea 11: | ||
{{tuf|atá|Cueva|Headland}} | {{tuf|atá|Cueva|Headland}} | ||
| − | {{come|El análisis morfológico de los dos ejemplos dados sugiere el sufijo ''-ta'' como equivalencia de 'cueva', puesto que ''hyca'' es 'piedra' y ''hicha'' 'tierra'. Sin embargo, creemos que se trata de ''ata'' dado que en uwa central 'cueva' se escribe ''atá'' y también | + | {{come|El análisis morfológico de los dos ejemplos dados sugiere el sufijo ''-ta'' como equivalencia de 'cueva', puesto que ''hyca'' es 'piedra' y ''hicha'' 'tierra'. Sin embargo, creemos que se trata de ''ata'' dado que en uwa central 'cueva' se escribe ''atá'' y porque también, de esta manera, se siguen cumpliendo las reglas de posesión dadas por los gramáticos coloniales. }} |
Revisión del 19:11 26 feb 2013
ata(2)#I s. Cueva. || ata(2)#II || ata(2)#III || ata(2)#IV || ata(2)#V || ata(2)#L I
ata(2)
Cueba de piedra. Hycata. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 45v
Cueba de tierra. Hichata. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 45v
Comentarios: El análisis morfológico de los dos ejemplos dados sugiere el sufijo -ta como equivalencia de 'cueva', puesto que hyca es 'piedra' y hicha 'tierra'. Sin embargo, creemos que se trata de ata dado que en uwa central 'cueva' se escribe atá y porque también, de esta manera, se siguen cumpliendo las reglas de posesión dadas por los gramáticos coloniales.
