De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Absorber material colgante de cada sección en |cit= dentro de su plantilla)
Línea 22: Línea 22:
 
}}
 
}}
  
{{I| s. | Rayo. }}
+
{{I| s. | Rayo. |cit=
 +
 
 
{{voc_158|Rayo del cielo = ''Pquahaza''.|36v}}
 
{{voc_158|Rayo del cielo = ''Pquahaza''.|36v}}
 
{{voc_2922|Caer el rayo. ''pquaza guan amasqua''.<br>
 
{{voc_2922|Caer el rayo. ''pquaza guan amasqua''.<br>
Línea 34: Línea 35:
 
{{arh|kwi'magwe|trueno|Frank}}
 
{{arh|kwi'magwe|trueno|Frank}}
 
{{kog|kuiʒbáŋgui|trueno|Huber & Reed}}
 
{{kog|kuiʒbáŋgui|trueno|Huber & Reed}}
 +
 +
}}

Revisión del 18:35 15 sep 2025

pquahaza#I s. Rayo.  || pquahaza#II  || pquahaza#III  || pquahaza#IV  || pquahaza#V  || pquahaza#L I

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

pquahaza, pquaza

Fon. Gonz.*/pkuahatʂa/ Cons. */pkuahatsa/
    kʷ:kʷ a:i ʔt:ɾ a:a (kog) z:ʒ
    I. s. Rayo. 

    Rayo del cielo = Pquahaza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 36v

    Caer el rayo. pquaza guan amasqua.
    Caer el rayo en la zabana. pquaza guan amaquys inuyquys hischas aza. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 27v

    Ver también "Luz": chie(3), hicabimy, pquahaza, pquihiza, tybaxa

    duit: pcuare - Trueno (Gómez)
    uwa central: cuira - trueno (Headland )
    uwa Raw riya: cuira - trueno (Fabo )
    damana: kwimangwi - trueno (Huber & Reed )
    Ikʉ (Arhuaco): kwi'magwe - trueno (Frank )
    kággaba (kogui): kuiʒbáŋgui - trueno (Huber & Reed )