De Muysc cubun - Lengua Muisca

Revisión del 13:47 30 jun 2017 de Diegomez (discusión | contribs.) (Página creada con «{{MUI-ESP |IPA_GONZALEZ = βa |IPA_CONSTENLA = |IPA_GOMEZ = |MORFOLOGIA = }} {{I| adv. t. | Aún, todavía. }} {{voc_158|ʃentido <nowiki>=</nowiki> ''zupqua ze...»)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)

eca(2)#I adv. t. Aún, todavía.  || eca(2)#II  || eca(2)#III  || eca(2)#IV  || eca(2)#V  || eca(2)#L I

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

eca(2), eque(2)

Fon. Gonz.*/βa/ Cons. */eka/
    {{{GRUPO}}}
    I. adv. t. Aún, todavía. 

    ʃentido = zupqua zepquyquy, Como quando ʃe pregunta del enfermo: tiene todauia sentido// eco yscuc opqua pquyquyz aguene. aun tiene sentido. ec opqua pquyquyz aguene: ya se le a quítado El sentido ya no siente: ie opqua pquyquyz aguezac aga. perder El sentido Como quando uno senborracha: zuhuichyc puycaz aguezac agasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 113v

    Ver también "Todavía": eca(2), sa(2), uca(2)