De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 15: Línea 15:
 
{{voc_158|Mico. ''Mize<u>gui</u>''.|fol 87v}}
 
{{voc_158|Mico. ''Mize<u>gui</u>''.|fol 87v}}
 
{{voc_158|Cucaracha. ''Chuta<u>gui</u>''.|fol 45v}}
 
{{voc_158|Cucaracha. ''Chuta<u>gui</u>''.|fol 45v}}
 +
{{voc_158|Tórtola. ''Sum<u>gui</u>''.|fol 121r}}
 
{{voc_158|Gallina. ''Supqua<u>gui</u> fucha. Caína'', la llaman y es español corubto.|fol 78r}}
 
{{voc_158|Gallina. ''Supqua<u>gui</u> fucha. Caína'', la llaman y es español corubto.|fol 78r}}
  
  
 
{{come|La excepción parece ser ''supkuagui'' (Gallina), pero este sustantivo es muisca y quizá se refiera a una especie local, ya que la gallina traída por los españoles la llamaban ''kaina'' y ''kaina cha''.}}
 
{{come|La excepción parece ser ''supkuagui'' (Gallina), pero este sustantivo es muisca y quizá se refiera a una especie local, ya que la gallina traída por los españoles la llamaban ''kaina'' y ''kaina cha''.}}

Revisión del 16:29 15 ago 2011

Plantilla:MUYSKA1

Plantilla:gram


I. NULO  

Peçe capitançillo pequeño. Chiinegui. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 96r Ms. 158. Voc. fol. fol 96r

Conejo. Chuengui, este es el que se cría en los páramos, y el que se cría entre las labranzas se llama cuhupquy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 43v Ms. 158. Voc. fol. fol 43v

Venado. Chihica [o] guahagui. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 122v Ms. 158. Voc. fol. fol 122v

Mico. Mizegui. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 87v Ms. 158. Voc. fol. fol 87v

Cucaracha. Chutagui. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 45v Ms. 158. Voc. fol. fol 45v

Tórtola. Sumgui. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 121r Ms. 158. Voc. fol. fol 121r

Gallina. Supquagui fucha. Caína, la llaman y es español corubto. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 78r Ms. 158. Voc. fol. fol 78r


Comentarios: La excepción parece ser supkuagui (Gallina), pero este sustantivo es muisca y quizá se refiera a una especie local, ya que la gallina traída por los españoles la llamaban kaina y kaina cha.