De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - '{{I|' a '{{I| |')
m
Línea 6: Línea 6:
 
}}
 
}}
  
{{gram|Sufijo}}
+
{{I| suf. | *Sufijo que parece marcar los animales comestibles que se cazan.}}
 
 
{{I| | *Sufijo que parece marcar los animales comestibles que se cazan.}}
 
  
 
{{voc_158|Peçe capitançillo pequeño. ''Chiine<u>gui</u>''.|fol 96r}}
 
{{voc_158|Peçe capitançillo pequeño. ''Chiine<u>gui</u>''.|fol 96r}}

Revisión del 19:51 21 nov 2011

Plantilla:MUYSKA1


I. suf.

  • Sufijo que parece marcar los animales comestibles que se cazan.
 

Peçe capitançillo pequeño. Chiinegui. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 96r Ms. 158. Voc. fol. fol 96r

Conejo. Chuengui, este es el que se cría en los páramos, y el que se cría entre las labranzas se llama cuhupquy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 43v Ms. 158. Voc. fol. fol 43v

Venado. Chihica [o] guahagui. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 122v Ms. 158. Voc. fol. fol 122v

Mico. Mizegui. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 87v Ms. 158. Voc. fol. fol 87v

Cucaracha. Chutagui. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 45v Ms. 158. Voc. fol. fol 45v

Tórtola. Sumgui. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 121r Ms. 158. Voc. fol. fol 121r

Gallina. Supquagui fucha. Caína, la llaman y es español corubto. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 78r Ms. 158. Voc. fol. fol 78r

Gorrion ave., = chihizagui.- [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 42r Ms. 2924. fol. fol 42r


Comentarios: La excepción parece ser supkuagui (Gallina), pero este sustantivo es de origen muisca muisca y quizá se refiera a una especie local, ya que la gallina traída por los españoles era llamada kaina.