De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - 'ƴ' a 'ɤ')
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{der|141}}
 
{{der|141}}
'''qɣ ma guêuca, ʒhɣ pecado'''<br>
+
'''qɣ ma guêuca<ref>En el volumen que conserva la Universidad del Rosario, la última "u" aparece tachada. Sugiriendo "guêca" en lugar de "guêuca".</ref>, ʒhɣ pecado'''<br>
'''puɣnuca, cħuenʒha ghuâica'''<br>
+
'''puɣnuca, ʒhuenʒha<ref>En el volumen que conserva la Universidad del Rosario, la primera "ʒh" fue corregida por una "cħ". Sugiriendo "cħuenʒha" en lugar de "ʒhuenʒha".</ref> ghuâica'''<br>
 
'''cħaqɤyâ, cħaguʒhâ, ʒhɣ puɤ-'''<br>
 
'''cħaqɤyâ, cħaguʒhâ, ʒhɣ puɤ-'''<br>
 
'''qɣn cħatayà, confeſſar ʒhɣb-'''<br>
 
'''qɣn cħatayà, confeſſar ʒhɣb-'''<br>
Línea 20: Línea 20:
 
'''poſtolos, San Pedro, San Pa-'''<br>
 
'''poſtolos, San Pedro, San Pa-'''<br>
 
'''blo, apquâs ſantos pquɣnu-'''<br>
 
'''blo, apquâs ſantos pquɣnu-'''<br>
'''ca, aobanâ cħuenʒhâ, guaɣ-'''<br>
+
'''ca<ref>En el volumen que conserva la Universidad del Rosario, la "q" está tachada. Sugiriendo "puɣnu-//ca" en lugar de "pquɣnu-//ca".</ref>, aobanâ cħuenʒhâ, guaɣ-'''<br>
 
'''ca cħa qyɤa ʒhônuca a ap-'''<br>
 
'''ca cħa qyɤa ʒhônuca a ap-'''<br>
 
'''qua aguʒhîngà, vm bhoʒhâ'''<br>
 
'''qua aguʒhîngà, vm bhoʒhâ'''<br>

Revisión del 12:10 23 ene 2010

Texto en negrita
Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
141

qɣ ma guêuca[1] , ʒhɣ pecado
puɣnuca, ʒhuenʒha[2] ghuâica
cħaqɤyâ, cħaguʒhâ, ʒhɣ puɤ-
qɣn cħatayà, confeſſar ʒhɣb-
qɣſquâ. Hɤcħaguɣ ʒhɣ puɣqɣ
guê. Hɣcha guy ʒhɣ puyqɣ
guê. Hɣcha guɣ ʒhɣ puyqɣ,
guê. Yſɣmpqauqɤ ʒhɣ Paba
Dios, ɤnga Santa Maria chi
guayà, San Miguêl Arcangel
San Ioan Bautiſta, Santos A-
poſtolos, San Pedro, San Pa-
blo, apquâs ſantos pquɣnu-
ca[3] , aobanâ cħuenʒhâ, guaɣ-
ca cħa qyɤa ʒhônuca a ap-
qua aguʒhîngà, vm bhoʒhâ
ɣnxi, Señor Padre, Dios,

inta[-]
Lematización[4]
141

qɣ ma guêuca[1] , ʒhɣ pecado
puɣnuca, ʒhuenʒha[2] ghuâica
cħaqɤyâ, cħaguʒhâ, ʒhɣ puɤ-
qɣn cħatayà, confeſſar ʒhɣb-
qɣſquâ. Hɤcħaguɣ ʒhɣ puɣqɣ
guê. Hɣcha guy ʒhɣ puyqɣ
guê. Hɣcha guɣ ʒhɣ puyqɣ,
guê. Yſɣmpqauqɤ ʒhɣ Paba
Dios, ɤnga Santa Maria chi
guayà, San Miguêl Arcangel
San Ioan Bautiſta, Santos A-
poſtolos, San Pedro, San Pa-
blo, apquâs ſantos pquɣnu-
ca[3] , aobanâ cħuenʒhâ, guaɣ-
ca cħa qyɤa ʒhônuca a ap-
qua aguʒhîngà, vm bhoʒhâ
ɣnxi, Señor Padre, Dios,

inta[-]
Fotografía[5]
Confesionario038.jpg


Referencias

  1. En el volumen que conserva la Universidad del Rosario, la última "u" aparece tachada. Sugiriendo "guêca" en lugar de "guêuca".
  2. En el volumen que conserva la Universidad del Rosario, la primera "ʒh" fue corregida por una "cħ". Sugiriendo "cħuenʒha" en lugar de "ʒhuenʒha".
  3. En el volumen que conserva la Universidad del Rosario, la "q" está tachada. Sugiriendo "puɣnu-//ca" en lugar de "pquɣnu-//ca".
  4. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  5. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.