De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Nueva página para la Gramática de Lugo.)
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =  
 
|texto =  
  
-- Realiza la trascripcion aqui --
+
<br>
 
+
'''Caſar, bicua'''.<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
5 '''Xi caſar muɣſca âtà''',<br>
 +
'''muɣſca âta bhôhôʒhà ɣ'''-<br>
 +
'''cabicaquà, um mi'''?<br>
 +
<br>
 +
6 '''Caſar ɣnʒhà bicuà''';<br>
 +
<br>
 +
7 '''Xis caſar ɣnʒhâ muɣſca'''<br>
 +
'''âtà, muɣsca âta bhôhôʒ'''-<br>
 +
'''hây cabica quâvm mî''';<br>
 +
<br>
 +
8 '''Cħa amucan ʒhâſucħa ata'''<br>
 +
'''bè chôʒhâ vm miguà'''?<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
''Y ʃi dixere que ʃi, preguntarle''<br>
 +
''eʃta pregunta, que ʃe ʃigue''.<br>
 +
{{der|9 Aħin}}
 
}}
 
}}

Revisión del 21:55 31 jul 2009

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo

Caſar, bicua.


5 Xi caſar muɣſca âtà,
muɣſca âta bhôhôʒhà ɣ-
cabicaquà, um mi?

6 Caſar ɣnʒhà bicuà;

7 Xis caſar ɣnʒhâ muɣſca
âtà, muɣsca âta bhôhôʒ-
hây cabica quâvm mî;

8 Cħa amucan ʒhâſucħa ata
bè chôʒhâ vm miguà?


Y ʃi dixere que ʃi, preguntarle
eʃta pregunta, que ʃe ʃigue.

9 Aħin
Lematización[1]

Caſar, bicua.


5 Xi caſar muɣſca âtà,
muɣſca âta bhôhôʒhà ɣ-
cabicaquà, um mi?

6 Caſar ɣnʒhà bicuà;

7 Xis caſar ɣnʒhâ muɣſca
âtà, muɣsca âta bhôhôʒ-
hây cabica quâvm mî;

8 Cħa amucan ʒhâſucħa ata
bè chôʒhâ vm miguà?


Y ʃi dixere que ʃi, preguntarle
eʃta pregunta, que ʃe ʃigue.

9 Aħin
Fotografía[2]
Confesionario055.jpg


Referencias

  1. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  2. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.