De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 10: Línea 10:
 
para la primera perſona. Y '''Mâ''', para la<br>
 
para la primera perſona. Y '''Mâ''', para la<br>
 
ſegunda. Y eſtos por la mayor parte an-<br>
 
ſegunda. Y eſtos por la mayor parte an-<br>
dan acompañados con tiempo de im-<br>
+
dan acompañados con tiempos de im-<br>
 
peratiuo: aunque tambien con los de-<br>
 
peratiuo: aunque tambien con los de-<br>
 
mas tiempos. Pero ſolo en el numero<br>
 
mas tiempos. Pero ſolo en el numero<br>
ſingular. Y ſi quiſsieramos darles plu-<br>
+
ſingular. Y ſi quiſsieremos darles plu-<br>
 
ral, ſerà. '''Mi''', del pronombre '''um''', y<br>
 
ral, ſerà. '''Mi''', del pronombre '''um''', y<br>
'''chi''', del pronombre '''ʒhɣ'''.<br>
+
'''chi''', del pronombre, '''ʒhɣ'''.<br>
 
<br>
 
<br>
 
<center>
 
<center>

Revisión del 17:29 24 sep 2009

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
[15][1]

del numero ſingular deſta manera. Cħa
para la primera perſona. Y , para la
ſegunda. Y eſtos por la mayor parte an-
dan acompañados con tiempos de im-
peratiuo: aunque tambien con los de-
mas tiempos. Pero ſolo en el numero
ſingular. Y ſi quiſsieremos darles plu-
ral, ſerà. Mi, del pronombre um, y
chi, del pronombre, ʒhɣ.

DECLINACION
de los pronombres com[-]
pueſtos

SINGVLAR.

Nom   Hɣcħa cħanɣqɣ. Yo meſmo.
Gen.  Hɣcħa cħanɣqɣ, epqua, vel ipqua
Dat.  Hɣcħa cħanɣqɣ, guacâ.
Acuſ. Hɣcħa cħanɣqɣ.
Voc.  Caret.

Hɣcħa
Lematización[2]
[15][1]

del numero ſingular deſta manera. Cħa
para la primera perſona. Y , para la
ſegunda. Y eſtos por la mayor parte an-
dan acompañados con tiempos de im-
peratiuo: aunque tambien con los de-
mas tiempos. Pero ſolo en el numero
ſingular. Y ſi quiſsieremos darles plu-
ral, ſerà. Mi, del pronombre um, y
chi, del pronombre, ʒhɣ.

DECLINACION
de los pronombres com[-]
pueſtos

SINGVLAR.

Nom   Hɣcħa cħanɣqɣ. Yo meſmo.
Gen.  Hɣcħa cħanɣqɣ, epqua, vel ipqua
Dat.  Hɣcħa cħanɣqɣ, guacâ.
Acuſ. Hɣcħa cħanɣqɣ.
Voc.  Caret.

Hɣcħa
Fotografía[3]
Arte025.jpg


Referencias

  1. En el original, "14".
  2. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  3. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.