De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Nueva plantilla para Lugo)
m
 
(No se muestran 22 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_lugo
 
{{trascripcion_lugo
 
|seccion =  
 
|seccion =  
|anterior = Pag 25
+
|anterior = fol 15r
|siguiente = Pag 27
+
|siguiente = fol 16r
|foto = Arte026.jpg
+
|foto = Gramatica_Lugo_15v.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 
 +
<br>
 +
Abla. '''[[hɣcħa|Hɣcħa]] [[cħanɣqɣ]] [[bhôʒhâ]]'''.<br>
 +
<br>
 +
<center><h5>PLVRAL.</h5></center>
 +
<br>
 +
Nom&nbsp;&nbsp; '''[[chiê|Chiê]] [[cħanɣqɣ]]''' noſotros miſ-<br>
 +
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; mos.<br>
 +
Gen.&nbsp; '''[[chiê|Chiê]] [[cħanɣqɣ]] [[epqua]]''', {{lat|vel}} '''[[ipqua]]'''.<br>
 +
Dat.&nbsp; '''[[chiê|Chiê]] [[cħanɣqɣ]] [[guacà]]'''.<br>
 +
Acuſ &nbsp;'''[[chiê|Chiê]] [[cħanɣqɣ]]'''.<br>
 +
Voc.&nbsp; {{lat|Caret}}.<br>
 +
Abla. '''[[chiê|Chiê]] [[cħanɣqɣ]] [[bhôʒhâ]]'''.<br>
 +
<br>
 +
&nbsp;Deſta miſma manera ſe declinã<br>
 +
los pronõbres. '''[[muê|Muê]]'''. '''[[as|As]]'''. '''[[xis|Xis]]'''. y '''[[ɣs]]'''.<br>
 +
<br>
 +
<center><h4>AY OTRO MODO<br>
 +
de declinar eſtos pronõ-<br>
 +
bres, que es el que<br>
 +
ſe ſigue.</h4></center>
 +
{{der|SIN-}}
 +
 
 +
 
 +
 
 
|texto =  
 
|texto =  
  
'''Abla.''' [[hicha|Hɣcħa]] cħanɣqɣ bhôʒhâ<br>
 
 
<br>
 
<br>
<center>
+
Abla. '''Hɣcħa cħanɣqɣ bhôʒhâ'''.<br>
'''PLVRAL.'''<br>
+
<br>
</center>
+
<center><h5>PLVRAL.</h5></center>
'''Nom.''' [[chie|Chiê]] cħanɣqɣ, noſotros miſ-<br>
+
<br>
mos.<br>
+
Nom&nbsp;&nbsp; '''Chiê cħanɣqɣ''' noſotros miſ-<br>
'''Gen.''' [[chie|Chiê]] cħanɣqɣ, [[ipkua|epqua]], vel [[ipkua|ipqua]].<br>
+
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; mos.<br>
'''Dat.''' [[chie|Chiê]] cħanɣqɣ [[guaka|guacà]].<br>
+
Gen.&nbsp; '''Chiê cħanɣqɣ epqua''', ''vel'' '''ipqua'''.<br>
'''Acuſ.''' [[chie|Chiê]] cħanɣqɣ.<br>
+
Dat.&nbsp; '''Chiê cħanɣqɣ guacà'''.<br>
'''Voc.''' Care[n]t[e].<br>
+
Acuſ &nbsp;'''Chiê cħanɣqɣ'''.<br>
'''Abla.''' [[chie|Chiê]] cħanɣqɣ bhôʒhâ.<br>
+
Voc.&nbsp; ''Caret''.<br>
 +
Abla. '''Chiê cħanɣqɣ bhôʒhâ'''.<br>
 
<br>
 
<br>
&nbsp; &nbsp; Deſta miſma manera se declinã<br>
+
&nbsp;Deſta miſma manera ſe declinã<br>
los pronõbres. [[mue|Muê]]. [[asy|As]]. Xis. y [[ysy|ɣs]].<br>
+
los pronõbres. '''Muê'''. '''As'''. '''Xis'''. y '''ɣs'''.<br>
 
<br>
 
<br>
<center>
+
<center><h4>AY OTRO MODO<br>
'''AY OTRO MODO'''<br>
+
de declinar eſtos pronõ-<br>
'''de declinar estos pronõ-'''<br>
+
bres, que es el que<br>
'''bres , que es el que'''<br>
+
ſe ſigue.</h4></center>
'''ſe ſigue.'''
 
</center>
 
 
{{der|SIN-}}
 
{{der|SIN-}}
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 16:45 1 may 2021

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo

Abla. Hɣcħa cħanɣqɣ bhôʒhâ.

PLVRAL.


Nom   Chiê cħanɣqɣ noſotros miſ-
      mos.
Gen.  Chiê cħanɣqɣ epqua, vel ipqua.
Dat.  Chiê cħanɣqɣ guacà.
Acuſ  Chiê cħanɣqɣ.
Voc.  Caret.
Abla. Chiê cħanɣqɣ bhôʒhâ.

 Deſta miſma manera ſe declinã
los pronõbres. Muê. As. Xis. y ɣs.

AY OTRO MODO

de declinar eſtos pronõ-
bres, que es el que

ſe ſigue.

SIN-
Lematización[1]

Abla. Hɣcħa cħanɣqɣ bhôʒhâ.

PLVRAL.


Nom   Chiê cħanɣqɣ noſotros miſ-
      mos.
Gen.  Chiê cħanɣqɣ epqua, vel ipqua.
Dat.  Chiê cħanɣqɣ guacà.
Acuſ  Chiê cħanɣqɣ.
Voc.  Caret.
Abla. Chiê cħanɣqɣ bhôʒhâ.

 Deſta miſma manera ſe declinã
los pronõbres. Muê. As. Xis. y ɣs.

AY OTRO MODO

de declinar eſtos pronõ-
bres, que es el que

ſe ſigue.

SIN-
Fotografía[2]
Gramatica Lugo 15v.jpg


Referencias

  1. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  2. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.