De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
 
(No se muestran 19 ediciones intermedias de 4 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{trascripcion
+
{{trascripcion_lugo
|fuente = Gramática de Lugo
 
 
|seccion =  
 
|seccion =  
|anterior = Pag 41
+
|anterior = fol 23r
|siguiente = Pag 43
+
|siguiente = fol 24r
|foto = Arte042.jpg
+
|foto = Gramatica_Lugo_23v.jpg
|texto =  
+
|morfo_d =  
 +
 
 +
<br>
 +
{{column|
 +
Ojala yo ſea.<br>
 +
Ojala tu ſeas.<br>
 +
Ojala aquel ſea.<br>
 +
|
 +
'''[[hɣcħa|Hɣcħa]] [[ɣnga(2)|ɣnga]][[-uê|uê]]'''.<br>
 +
'''[[muê|Muê]] [[ɣnga(2)|ɣnga]][[-uê|uê]]'''.<br>
 +
'''[[as|As]] [[ɣnga(2)|ɣnga]][[-uê|uê]]'''.<br>
 +
}}
 +
<center><h6>PLVRAL.</h6></center><br>
 +
 
 +
Ojala noſotros ſeamos. '''[[chiê|Chiê]] [[ɣnga(2)|ɣnga]][[-uê|uê]]'''.<br>
 +
Ojala voſotros ſeays.  '''[[miê|Miê]] [[ɣnga(2)|ɣnga]][[-uê|uê]]'''.<br>
 +
Ojala aquellos ſean.  '''[[ana|Ana]][[biʒhine|biʒh]][[-a(2)|a]] [[ɣnga(2)|ɣnga]][[-uê|uê]]'''<br><br>
 +
 
 +
&nbsp;Los demas tiempos deſte modo ſon<br>
 +
ſemejantes a eſte preſente<ref>En el original, "preſante".</ref>. Dando a ca-<br>
 +
da tiempo ſu romance, de la manera ſi-<br>
 +
guiente.<br>
 +
 
 +
<center><h5>''Preterito imperfecto.''</h5>
 +
O ſi yo fuera, ò fueſſe.<br>
 +
<h5>''Preterito perfecto.''</h5>
 +
</center>
 +
 
 +
{{der|O ſi}}
 +
 
 +
 
  
Ojala yo ſea.    Hɣcħa ɣngauê.<br>
 
Ojala tu ſeas.    Muê ɣngauê.<br>
 
Ojala aquel ſea.  As ɣngauê.<br>
 
  
<center>PLVRAL<br><br></center>
+
|texto =
  
Ojala noſotros ſeamos. Chiê ɣngauê.<br>
+
<br>
Ojala voſotros ſeays. Miê ɣngauê.<br>
+
{{column|
Ojala aquellos ſean.   Anabiʒha ɣngauê.<br><br>
+
Ojala yo ſea.<br>
 +
Ojala tu ſeas.<br>
 +
Ojala aquel ſea.<br>
 +
|
 +
'''Hɣcħa ɣngauê'''.<br>
 +
'''Muê ɣngauê'''.<br>
 +
'''As ɣngauê'''.<br>
 +
}}
 +
<center><h6>PLVRAL.</h6></center><br>
  
Los demas tiempos deſte modo ſon<br>
+
Ojala noſotros ſeamos. '''Chiê ɣngauê'''.<br>
ſemejantes a eſte preſante.Dando a ca-<br>
+
Ojala voſotros ſeays.  '''Miê ɣngauê'''.<br>
da tiempo ſu romance,de la manera ſi-<br>
+
Ojala aquellos ſean.   '''Anabiʒha ɣngauê'''<br><br>
guiente.<br><br>
 
  
<center>''Preterito imperfecto.''<br><br>
+
&nbsp;Los demas tiempos deſte modo ſon<br>
O ſi yo fuera, ò fueſſe.<br><br>
+
ſemejantes a eſte preſente<ref>En el original, "preſante".</ref>. Dando a ca-<br>
 +
da tiempo ſu romance, de la manera ſi-<br>
 +
guiente.<br>
  
''Preterito perfecto.''
+
<center><h5>''Preterito imperfecto.''</h5>
 +
O ſi yo fuera, ò fueſſe.<br>
 +
<h5>''Preterito perfecto.''</h5>
 
</center>
 
</center>
  

Revisión actual del 09:23 25 abr 2023

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo

Ojala yo ſea.
Ojala tu ſeas.
Ojala aquel ſea.

Hɣcħa ɣngauê.
Muê ɣngauê.
As ɣngauê.

PLVRAL.

Ojala noſotros ſeamos. Chiê ɣngauê.
Ojala voſotros ſeays. Miê ɣngauê.
Ojala aquellos ſean. Anabiʒha ɣngauê

 Los demas tiempos deſte modo ſon
ſemejantes a eſte preſente[1] . Dando a ca-
da tiempo ſu romance, de la manera ſi-
guiente.

Preterito imperfecto.

O ſi yo fuera, ò fueſſe.

Preterito perfecto.
O ſi
Lematización[2]

Ojala yo ſea.
Ojala tu ſeas.
Ojala aquel ſea.

Hɣcħa ɣnga.
Muê ɣnga.
As ɣnga.

PLVRAL.

Ojala noſotros ſeamos. Chiê ɣnga.
Ojala voſotros ſeays. Miê ɣnga.
Ojala aquellos ſean. Anabiʒha ɣnga

 Los demas tiempos deſte modo ſon
ſemejantes a eſte preſente[3] . Dando a ca-
da tiempo ſu romance, de la manera ſi-
guiente.

Preterito imperfecto.

O ſi yo fuera, ò fueſſe.

Preterito perfecto.
O ſi
Fotografía[4]
Gramatica Lugo 23v.jpg


Referencias

  1. En el original, "preſante".
  2. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  3. En el original, "preſante".
  4. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.