De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
Línea 26: Línea 26:
 
ran, y vbieſſen he-<br>
 
ran, y vbieſſen he-<br>
 
cho.          '''Anabiʒha qɣyaſacân'''<br>
 
cho.          '''Anabiʒha qɣyaſacân'''<br>
{{der|FVTU}}
+
{{der|FVTU-}}
  
 
}}
 
}}

Revisión del 15:10 6 sep 2009

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
38

Si yo vbiera, y
vbieſſe hecho. Cħaqɣyàſacan.
Si tu vbieras, y
vbieſſes hecho. Maqɣyâcân.
Si aquel vbiera, y
vbieſſe hecho. qɣyâſacân.


PLVRAL.


Si noſotros vbie[-]
ramos, y vbieſſe-
mos hecho. Chiqɣyaſacân.
Si voſotros vbie[-]
radeys, y vbieſſe-
deys hecho. Miqɣyaſacân.
Si aquellos vbie[-]
ran, y vbieſſen he-
cho. Anabiʒha qɣyaſacân

FVTU-
Lematización[1]
38

Si yo vbiera, y
vbieſſe hecho. Cħaqɣyàſacan.
Si tu vbieras, y
vbieſſes hecho. Maqɣyâcân.
Si aquel vbiera, y
vbieſſe hecho. qɣyâſacân.


PLVRAL.


Si noſotros vbie[-]
ramos, y vbieſſe-
mos hecho. Chiqɣyaſacân.
Si voſotros vbie[-]
radeys, y vbieſſe-
deys hecho. Miqɣyaſacân.
Si aquellos vbie[-]
ran, y vbieſſen he-
cho. Anabiʒha qɣyaſacân

FVTU-
Fotografía[2]
Arte071.jpg


Referencias

  1. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  2. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.