De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Plantilla de añadidos)
 
(No se muestran 3 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 9r
 
|siguiente = fol 9r
 
|foto = Gramatica_Lugo_8v.jpg
 
|foto = Gramatica_Lugo_8v.jpg
|morfo =
+
|morfo_d =  
 +
 
 +
<br>
 +
&nbsp;De lo dicho ſe infiere, que las figuras<br>
 +
de los pronombres ſon dos, ſimple, y<br>
 +
compueſta. Simple como '''[[hɣcħa]]''', yo,<br>
 +
compueſta como '''[[hɣcħa]][[nɣqɣ]]'''<ref>En las erratas existe una sugerencia para corregir esta palabra, sin embargo, parece no ser necesaria dado que la palabra a corregir se encuentra escrita de igual forma a como se sugiere en las erratas. Ver erratas [[Gramática_de_Lugo/fol_V_r|folio V recto]], línea 5.</ref>, yo meſ-<br>
 +
mo.<br>
 +
<br>
 +
&nbsp;Tambien dezimos '''[[hɣcħa]][[cħanɣqɣ]]'''<br>
 +
{{lat|vel}} '''[[cħanɣca]]''', '''[[mue]][[cħanɣqɣ]]''' {{lat|vel}} '''[[cħanɣca]]'''{{an1|,}}<br>
 +
'''[[as|aſ]][[cħaniqɣ]]<ref>Creemos debió ser, "aſcħanɣqɣ".</ref>''', {{lat|vel}} '''[[cħanɣca]]''', '''[[xis|xiſ]][[cħanɣqɣ]]''', {{lat|vel}}<br>
 +
'''[[cħanɣca]]''', '''[[ɣs|ɣſ]][[cħanɣqɣ|c{{an|ħ}}anɣqɣ]]<ref>En el original, "[[ɣs|ɣſ]][[cħanɣqɣ|c{{an|ħ}}anɣqɣ]]".</ref>''', {{lat|vel}} '''[[cħanɣca]]''': Y<br>
 +
eſto es quando ſe haze demonſtracion,<br>
 +
o relacion de coſas animadas, como '''[[hɣcħa|hɣ'''-<br>
 +
'''cħa]][[cħanɣqɣ]]''': yo miſmo, '''[[mue]][[cħanɣqɣ]]''',<br>
 +
tu meſmo, '''[[as|Aſ]][[cħanɣqɣ]]''': aquel meſmo,<br>
 +
'''[[xis|xiſ]][[cħanɣqɣ]]''': este meſmo: '''[[ɣs|ɣſ]][[cħanɣqɣ]]''',<br>
 +
eſſe meſmo. Y eſto en entrambos nu-<br>
 +
meros.
 +
 
 +
<center><h4>DECLINACION<br>
 +
del pronombre<br>
 +
'''[[hɣcħà|Hɣcħà]]'''
 +
</h4></center>
  
# [[hycha|hɣcħa]]
 
# [[hycha|hɣcħa]][[nyka|nɣqɣ]]
 
# [[hycha|hɣcħa]][[cha-|cħa]][[nyka|nɣqɣ]] - [[cha-|cha]][[nyka|nɣca]]
 
# [[mue|mue]][[cha-|cha]][[nyka|nɣqɣ]] - [[cha-|cha]][[nyka|nɣca]]
 
# [[as|aſ]][[cha-|cha]][[nyka|nɣqɣ]] - [[cha-|cħa]][[nyka|nɣca]]
 
# [[xis|xiſ]][[cha-|cha]][[nyka|nɣqɣ]] - [[cha-|cha]][[nyka|nɣca]]
 
# [[ys|ɣſ]][[cha-|cha]][[nyka|nɣkɣ]] - [[cha-|cha]][[nyka|nɣca]]
 
# [[hycha|hɣcħa]][[cha-|cħa]][[nyka|nɣqɣ]]
 
# [[mue|mue]][[cha-|cħa]][[nyka|nɣqɣ]]
 
# [[as|aſ]][[cha-|cħa]][[nyka|nɣqɣ]]
 
# [[xis|xiſ]][[cha-|cħa]][[nyka|nɣqɣ]]
 
# [[ys|ɣſ]][[cha-|cħa]][[nyka|nɣqɣ]]
 
# [[hycha|Hɣcħà]]
 
  
 
|texto =  
 
|texto =  
Línea 30: Línea 41:
 
<br>
 
<br>
 
&nbsp;Tambien dezimos '''hɣcħacħanɣqɣ'''<br>
 
&nbsp;Tambien dezimos '''hɣcħacħanɣqɣ'''<br>
''vel'' '''cħanɣca''', '''muecħanɣqɣ''' ''vel'' '''cħanɣca'''[,]<br>
+
''vel'' '''cħanɣca''', '''muecħanɣqɣ''' ''vel'' '''cħanɣca'''{{an1|,}}<br>
 
'''aſcħaniqɣ<ref>Probablemente, "aſcħanɣqɣ".</ref>''', ''vel'' '''cħanɣca''', '''xiſcħanɣqɣ''', ''vel''<br>
 
'''aſcħaniqɣ<ref>Probablemente, "aſcħanɣqɣ".</ref>''', ''vel'' '''cħanɣca''', '''xiſcħanɣqɣ''', ''vel''<br>
'''cħanɣca''', '''ɣſc[ħ]anɣqɣ<ref>En el original, "ɣſc anɣqɣ".</ref>''', ''vel'' '''cħanɣca''': Y<br>
+
'''cħanɣca''', '''ɣſc{{an1|ħ}}anɣqɣ<ref>En el original, "ɣſc anɣqɣ".</ref>''', ''vel'' '''cħanɣca''': Y<br>
 
eſto es quando ſe haze demonſtracion,<br>
 
eſto es quando ſe haze demonſtracion,<br>
 
o relacion de coſas animadas, como '''hɣ'''-<br>
 
o relacion de coſas animadas, como '''hɣ'''-<br>

Revisión actual del 11:46 18 mar 2024

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo

 De lo dicho ſe infiere, que las figuras
de los pronombres ſon dos, ſimple, y
compueſta. Simple como hɣcħa, yo,
compueſta como hɣcħanɣqɣ[1] , yo meſ-
mo.

 Tambien dezimos hɣcħacħanɣqɣ
vel cħanɣca, muecħanɣqɣ vel cħanɣca[,]
aſcħaniqɣ[2] , vel cħanɣca, xiſcħanɣqɣ, vel
cħanɣca, ɣſc[ħ]anɣqɣ[3] , vel cħanɣca: Y
eſto es quando ſe haze demonſtracion,
o relacion de coſas animadas, como -
cħacħanɣqɣ: yo miſmo, muecħanɣqɣ,
tu meſmo, Aſcħanɣqɣ: aquel meſmo,
xiſcħanɣqɣ: este meſmo: ɣſcħanɣqɣ,
eſſe meſmo. Y eſto en entrambos nu-
meros.

DECLINACION

del pronombre

Hɣcħà

Lematización[4]

 De lo dicho ſe infiere, que las figuras
de los pronombres ſon dos, ſimple, y
compueſta. Simple como hɣcħa, yo,
compueſta como hɣcħanɣqɣ[5] , yo meſ-
mo.

 Tambien dezimos hɣcħacħanɣqɣ
vel cħanɣca, muecħanɣqɣ vel cħanɣca[,]
aſcħaniqɣ[6] , vel cħanɣca, xiſcħanɣqɣ, vel
cħanɣca, ɣſc[ħ]anɣqɣ[7] , vel cħanɣca: Y
eſto es quando ſe haze demonſtracion,
o relacion de coſas animadas, como -
cħa
cħanɣqɣ
: yo miſmo, muecħanɣqɣ,
tu meſmo, Aſcħanɣqɣ: aquel meſmo,
xiſcħanɣqɣ: este meſmo: ɣſcħanɣqɣ,
eſſe meſmo. Y eſto en entrambos nu-
meros.

DECLINACION

del pronombre

Hɣcħà


Referencias

  1. En las erratas existe una sugerencia para corregir esta palabra, sin embargo, pareces no ser necesaria dado que la palabra a corregir se encuentra escrita de igual forma a como se sugiere en las erratas. Ver erratas folio V recto, línea 5.
  2. Probablemente, "aſcħanɣqɣ".
  3. En el original, "ɣſc anɣqɣ".
  4. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  5. En las erratas existe una sugerencia para corregir esta palabra, sin embargo, parece no ser necesaria dado que la palabra a corregir se encuentra escrita de igual forma a como se sugiere en las erratas. Ver erratas folio V recto, línea 5.
  6. Creemos debió ser, "aſcħanɣqɣ".
  7. En el original, "ɣſc[ħ]anɣqɣ".
  8. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.