De Muysc cubun - Lengua Muisca
Saltar a: navegación, buscar
Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muyskkubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
fol IV v << Anterior     Siguiente >> fol V v
Fotografía [1] Trascripción

Gramatica Lugo V r.jpg

[v]

ERRATAS[2] .


Fo.4.li.7.b.[3] choʒha, di. bhoʒha.[4]
fol.6.li.7.b. phùma, dig. qhùma.[5]
fol.6.li.11. phùma, dig. qhùma,[6]
fol.8.lin.4.b. typy, dig. nyqy.[7]
fol.12.lin.11. falta, abl.[8]
fol.13. traſtrocados los caſos de
      Acuſatiuo, y Vocatiuo.[9]
fol.16.lin.4.b. anabizha,[10]
fol.[2]8[11] .lin.13.b. muy, dig. muè.[12]
f.35.l.7.b. abyngacò, di. abgyn-
gacò[13] . fol.39.li.13.b. ſupremo,
dig. Supino.[14] fol.40.li.12.b. nuè-
guy, di. muèguy.[15] fol.49.h.4.b.
gychaguy, di. hychaguy[16] . fo.51
lin.7. cychaguy, dig. hychaguy.[17]
fol.54.li.2. vmqyʒħàphncà, dig.
abqyʒhàphucà.[18] fol.54.li.7. ab-

gy-
Gramática de Lugo
fol IV v << Anterior     Siguiente >> fol V v

Referencias

  1. Contenido tomado de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, Volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca) y Facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004.
  2. Cabe resaltar que por alguna razón que desconocemos, en este folio de la gramática original se utilizó "y" en lugar de "ɣ" ; y que las vocales que aparecen marcadas con "acento circunflejo" (^) en los ejemplos del resto de la gramática, se encuentran aquí marcadas con acento grave (`).
    Las abreviaturas que aparecen en este folio tienen las siguientes correspondencias:
    f., fo., fol. = folio
    l., li., lin., = línea
    b. = vuelto
    d., di., dig., = diga.
  3. En el original, "Fo.4.li.b.7.".
  4. Encontrado en el folio 4 vuelto, línea 7. Cuando el autor se refiere a "línea" hay que entender que solo cuentan las impresas y no las que están en blanco. Utilizaremos esta misma definición de "línea" para ubicar la errata.
  5. Encontrado en el folio 6 vuelto, línea 7. Aunque lo correcto pareciera ser "qhûma", en lugar de "qhùma".
  6. Encontrado en el folio 6 vuelto, línea 11. Aunque lo correcto pareciera ser "qhûma", en lugar de "qhùma".
  7. Parece referirse al folio 8 vuelto, línea 4. Pero esta corrección no es necesaria pues la palabra a corregir se encuentra de igual manera a como se sugiere aquí.
  8. Encontrado en el folio 13 vuelto, línea 11.
  9. Encontrado en el folio 16 recto, líneas 6 y 7.
  10. Encontrado en el folio 17 vuelto, línea 4. Aunque lo correcto pareciera ser "anabiʒha", en lugar de "anabizha".
  11. Cremos que era "28" porque el orden de las erratas se encuentra de manera ascendente teniendo en cuenta el número del folio, y es precisamente en el folio 28 vuelto donde hemos encontrado dicha errata.
  12. Encontrado en el folio 28 vuelto, línea 13. Aunque lo correcto pareciera ser "Muê", en lugar de "Muè".
  13. Encontrado en el folio 35 vuelto, línea 7. Aunque lo correcto pareciera ser "Abqɣngâcô", en lugar de "abgyngacò".
  14. Encontrado en el folio 39 vuelto, línea 13.
  15. Encontrado en el folio 40 vuelto, línea 12. Aunque lo correcto pareciera ser "Muêguɣ", en lugar de "muèguy".
  16. Encontrado en el folio 49 vuelto, línea 4. Aunque lo correcto pareciera ser "cħaguɣ", en lugar de "hychaguy".
  17. Encontrado en el folio 51 recto, línea 7. Aunque lo correcto pareciera ser "cħaguɣ", en lugar de "hychaguy".
  18. Encontrado en el folio 54 recto, línea 2. Aunque lo correcto pareciera ser "Vmqɣʒhâqhucâ", en lugar de "abqyʒħàphncà".