De Muysc cubun - Lengua Muisca

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo

De præʃente.

SINGVLAR.

Yo ſoy el que açoto, ô açotaua.

Hɣcħaguɣ[1] cħaguitɣſûca, vel cħaguita-
 ſûca.

Tu eres el que açotas, o açotabas.

Muêguɣ mag[u]itɣſûca[2] , vel maguitaſûca.

Aquel es el que açota, o açotaua.

Aſguɣ guitɣſucâ, vel guitaſûca.

PLVRAL.

N. ſomos.
Lematización morfológica[3]

De præʃente.

SINGVLAR.

Yo ſoy el que açoto, ô açotaua.

Hɣcħaguɣ[1] cħaguitɣſûca, vel cħaguita-
 ſûca.

Tu eres el que açotas, o açotabas.

Muêguɣ mag[u]itɣſûca[2] , vel maguitaſûca.

Aquel es el que açota, o açotaua.

Aſguɣ guitɣſucâ, vel guitaſûca.

PLVRAL.

N. ſomos.
Fotografía[4]
Gramatica Lugo 49v.jpg


Referencias

  1. En el original, "Gɣcħaguɣ". Las erratas sugieren "hychaguy" como corrección, pero la explicación de este folio y la ortografía de la gramática sugieren "cħaguɣ". Decidimos dejar esta última. Ver erratas.
  2. En el original, "magitɣſûca".
  3. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Palacios. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.