De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 9r
 
|siguiente = fol 9r
 
|foto = Gramatica_Lugo_8v.jpg
 
|foto = Gramatica_Lugo_8v.jpg
|morfo =
+
|morfo_d =  
 +
 
 +
<br>
 +
&nbsp;De lo dicho ſe infiere, que las figuras<br>
 +
de los pronombres ſon dos, ſimple, y<br>
 +
compueſta. Simple como '''[[hɣcħa]]''', yo,<br>
 +
compueſta como '''[[hɣcħa]][[nɣqɣ]]'''<ref>En las erratas existe una sugerencia para corregir esta palabra, sin embargo, parece no ser necesaria dado que la palabra a corregir se encuentra escrita de igual forma a como se sugiere en las erratas. Ver erratas [[Gramática_de_Lugo/fol_V_r|folio V recto]], línea 5.</ref>, yo meſ-<br>
 +
mo.<br>
 +
<br>
 +
&nbsp;Tambien dezimos '''[[hɣcħa]][[cħanɣqɣ]]'''<br>
 +
{{lat|vel}} '''[[cħanɣca]]''', '''[[mue]][[cħanɣqɣ]]''' {{lat|vel}} '''[[cħanɣca]]'''[,]<br>
 +
'''[[as|aſ]][[cħaniqɣ]]<ref>Creemos debió ser, "aſcħanɣqɣ".</ref>''', {{lat|vel}} '''[[cħanɣca]]''', '''[[xis|xiſ]][[cħanɣqɣ]]''', {{lat|vel}}<br>
 +
'''[[cħanɣca]]''', '''[[ɣs|ɣſ]][[cħanɣqɣ|c<sup>ħ</sup>anɣqɣ]]<ref>En el original, "[[ɣs|ɣſ]][[cħanɣqɣ|c<sup>ħ</sup>anɣqɣ]]".</ref>''', {{lat|vel}} '''[[cħanɣca]]''': Y<br>
 +
eſto es quando ſe haze demonſtracion,<br>
 +
o relacion de coſas animadas, como '''[[hɣcħa|hɣ'''-<br>
 +
'''cħa]][[cħanɣqɣ]]''': yo miſmo, '''[[mue]][[cħanɣqɣ]]''',<br>
 +
tu meſmo, '''[[as|Aſ]][[cħanɣqɣ]]''': aquel meſmo,<br>
 +
'''[[xis|xiſ]][[cħanɣqɣ]]''': este meſmo: '''[[ɣs|ɣſ]][[cħanɣqɣ]]''',<br>
 +
eſſe meſmo. Y eſto en entrambos nu-<br>
 +
meros.
 +
 
 +
<center><h4>DECLINACION<br>
 +
del pronombre<br>
 +
'''[[hɣcħà|Hɣcħà]]'''
 +
</h4></center>
  
# [[hycha|hɣcħa]]
 
# [[hycha|hɣcħa]][[nyka|nɣqɣ]]
 
# [[hycha|hɣcħa]][[cha-|cħa]][[nyka|nɣqɣ]] - [[cha-|cha]][[nyka|nɣca]]
 
# [[mue|mue]][[cha-|cha]][[nyka|nɣqɣ]] - [[cha-|cha]][[nyka|nɣca]]
 
# [[as|aſ]][[cha-|cha]][[nyka|nɣqɣ]] - [[cha-|cħa]][[nyka|nɣca]]
 
# [[xis|xiſ]][[cha-|cha]][[nyka|nɣqɣ]] - [[cha-|cha]][[nyka|nɣca]]
 
# [[ys|ɣſ]][[cha-|cha]][[nyka|nɣkɣ]] - [[cha-|cha]][[nyka|nɣca]]
 
# [[hycha|hɣcħa]][[cha-|cħa]][[nyka|nɣqɣ]]
 
# [[mue|mue]][[cha-|cħa]][[nyka|nɣqɣ]]
 
# [[as|aſ]][[cha-|cħa]][[nyka|nɣqɣ]]
 
# [[xis|xiſ]][[cha-|cħa]][[nyka|nɣqɣ]]
 
# [[ys|ɣſ]][[cha-|cħa]][[nyka|nɣqɣ]]
 
# [[hycha|Hɣcħà]]
 
  
 
|texto =  
 
|texto =  

Revisión del 01:27 30 abr 2021

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo

 De lo dicho ſe infiere, que las figuras
de los pronombres ſon dos, ſimple, y
compueſta. Simple como hɣcħa, yo,
compueſta como hɣcħanɣqɣ[1] , yo meſ-
mo.

 Tambien dezimos hɣcħacħanɣqɣ
vel cħanɣca, muecħanɣqɣ vel cħanɣca[,]
aſcħaniqɣ[2] , vel cħanɣca, xiſcħanɣqɣ, vel
cħanɣca, ɣſc[ħ]anɣqɣ[3] , vel cħanɣca: Y
eſto es quando ſe haze demonſtracion,
o relacion de coſas animadas, como -
cħacħanɣqɣ: yo miſmo, muecħanɣqɣ,
tu meſmo, Aſcħanɣqɣ: aquel meſmo,
xiſcħanɣqɣ: este meſmo: ɣſcħanɣqɣ,
eſſe meſmo. Y eſto en entrambos nu-
meros.

DECLINACION

del pronombre

Hɣcħà

Lematización[4]

 De lo dicho ſe infiere, que las figuras
de los pronombres ſon dos, ſimple, y
compueſta. Simple como hɣcħa, yo,
compueſta como hɣcħanɣqɣ[5] , yo meſ-
mo.

 Tambien dezimos hɣcħacħanɣqɣ
vel cħanɣca, muecħanɣqɣ vel cħanɣca[,]
aſcħaniqɣ[6] , vel cħanɣca, xiſcħanɣqɣ, vel
cħanɣca, ɣſcħanɣqɣ[7] , vel cħanɣca: Y
eſto es quando ſe haze demonſtracion,
o relacion de coſas animadas, como -
cħa
cħanɣqɣ
: yo miſmo, muecħanɣqɣ,
tu meſmo, Aſcħanɣqɣ: aquel meſmo,
xiſcħanɣqɣ: este meſmo: ɣſcħanɣqɣ,
eſſe meſmo. Y eſto en entrambos nu-
meros.

DECLINACION

del pronombre

Hɣcħà


Referencias

  1. En las erratas existe una sugerencia para corregir esta palabra, sin embargo, pareces no ser necesaria dado que la palabra a corregir se encuentra escrita de igual forma a como se sugiere en las erratas. Ver erratas folio V recto, línea 5.
  2. Probablemente, "aſcħanɣqɣ".
  3. En el original, "ɣſc anɣqɣ".
  4. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  5. En las erratas existe una sugerencia para corregir esta palabra, sin embargo, parece no ser necesaria dado que la palabra a corregir se encuentra escrita de igual forma a como se sugiere en las erratas. Ver erratas folio V recto, línea 5.
  6. Creemos debió ser, "aſcħanɣqɣ".
  7. En el original, "ɣſcħanɣqɣ".
  8. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.