De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Plantilla de añadidos)
 
(No se muestran 10 ediciones intermedias de 4 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_lugo
 
{{trascripcion_lugo
 
|seccion =  
 
|seccion =  
|anterior = Pag_183
+
|anterior = fol 97r
|siguiente = Pag_185
+
|siguiente = fol 98r
|foto = Arte184.jpg
+
|foto = Gramatica_Lugo_97v.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 
 +
<br>
 +
<br>
 +
llo lo mãtô, diremos '''[[cuchillo]]'''<br>
 +
'''[[bhoʒha]] [[a-|a]][[-b|b]][[gûsqua|gû]]'''.<br>
 +
&nbsp;Tambien ſe vſa deſta prepo{{an1|-}}<br>
 +
ſicion '''[[bhôʒhâ]]''', quando ſe no-<br>
 +
ta compañia, como ſi dixeſſe{{an1|-}}<br>
 +
mos, fueſſe con mi padre, di-<br>
 +
remos '''[[ʒhɣ-|ʒhy]][[paba]], [[bhòʒha]] [[a-|a]][[nasqua|nâ]]'''.<br>
 +
&nbsp;Tambien ſe dize galanamẽ{{an1|-}}<br>
 +
te, eſtà leyendo la carta, o el<br>
 +
<center>libro '''[[yoqɣ]], [[bhôʒhâ]], [[a-|a]]-'''</center>
 +
<center>'''[[cubunsuca|cubun]][[-sûca|ſùca]].'''<br>
 +
<br>
 +
<span style="font-size:30px">
 +
†<br>
 +
†††<br>
 +
†† ††<br>
 +
†††<br>
 +
†<br>
 +
</span>
 +
</center>
 +
 
 +
{{der|'''DEL'''}}
 +
 
 
|texto =  
 
|texto =  
  
llo lo mãtô, diremos cuchillo <br>
+
<br>
bhoʒha abgû. <br>
+
<br>
Tambien ſe vſa deſta prepo <br>
+
llo lo mãtô, diremos '''cuchillo'''<br>
ficion bhôʒhâ , quando ſe no[-] <br>
+
'''bhoʒha abgû'''.<br>
ta compañia , como ſi dixeſſe <br>
+
&nbsp;Tambien ſe vſa deſta prepo{{an1|-}}<br>
mos , fuſſe con mi padre, di[-] <br>
+
ſicion '''bhôʒhâ''', quando ſe no-<br>
remos ʒhypaba, bhòʒhaanâ. <br>
+
ta compañia, como ſi dixeſſe{{an1|-}}<br>
Tambien ſe dize galanamẽ <br>
+
mos, fueſſe con mi padre, di-<br>
te,eſta leyendo la carta, oel <br>
+
remos '''ʒhypaba, bhòʒhaanâ'''.<br>
libro yoqɣ()bhôʒhî,a[-] <br>
+
&nbsp;Tambien ſe dize galanamẽ{{an1|-}}<br>
cubunſùca.
+
te, eſtà leyendo la carta, o el<br>
 +
<center>libro '''yoqɣ, bhôʒhâ, a-'''</center>
 +
<center>'''cubunſùca.'''<br>
 +
<br>
 +
<span style="font-size:30px">
 +
†<br>
 +
†††<br>
 +
†† ††<br>
 +
†††<br>
 +
†<br>
 +
</span>
 +
</center>
  
 +
{{der|'''DEL'''}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 10:48 18 mar 2024

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo


llo lo mãtô, diremos cuchillo
bhoʒha abgû.
 Tambien ſe vſa deſta prepo[-]
ſicion bhôʒhâ, quando ſe no-
ta compañia, como ſi dixeſſe[-]
mos, fueſſe con mi padre, di-
remos ʒhypaba, bhòʒhaanâ.
 Tambien ſe dize galanamẽ[-]
te, eſtà leyendo la carta, o el

libro yoqɣ, bhôʒhâ, a-
cubunſùca.



†††
†† ††
†††

DEL
Lematización[1]


llo lo mãtô, diremos cuchillo
bhoʒha ab.
 Tambien ſe vſa deſta prepo[-]
ſicion bhôʒhâ, quando ſe no-
ta compañia, como ſi dixeſſe[-]
mos, fueſſe con mi padre, di-
remos ʒhypaba, bhòʒha a.
 Tambien ſe dize galanamẽ[-]
te, eſtà leyendo la carta, o el

libro yoqɣ, bhôʒhâ, a-
cubunſùca.



†††
†† ††
†††

DEL
Fotografía[2]
Gramatica Lugo 97v.jpg


Referencias

  1. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  2. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.