De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - 'Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_' a 'Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_')
m
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 142r
 
|anterior = fol 142r
 
|siguiente = fol 143r
 
|siguiente = fol 143r
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_142v.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Catecismo_-_fol_142v.jpg
 +
|morfo_d =
 +
<br>
 +
# oido desir algun mal de vueſtro proxímo, aueìslo <br>Contado fielmente o aueís ańadido de maʃ[?] &#61;<br>
 +
# '''Maica, maíſta com muysca ta ahuquena muhu'''[-] <br>'''cu choa'''. Contais uìdas agenas o holgais os de oirlaʃ <br>Contar &#61;<br>
 +
# '''Fucha muysca abooza pecado mgana mpquaca''' <br>'''vmchiegosqua'''. aueis os alauado de auer pecado <br>Con alguna muger[?] &#61;<br>
 +
# '''Sue ba com psihipquaba um booza ami mpquaca''' <br>'''mchie mgusuoa'''. os abeis alauado de que algun es[-] <br>pañol o cassique llego a uos[?] &#61;<br>
 +
 
 +
<center><h2>Noueno mandamiento &#61;</h2></center>
 +
# '''Magui machuta ybas mzheque oa'''. aueis deseado <br>la muger o híha agena[?] &#61;<br>
 +
 
 +
<center><h2>Deçimo mandamiento &#61;</h2></center>
 +
# '''Vmgua que anyíaz afuta abas umzequyoa'''. aueis <br>deseado la plata y haçienda de vueſtro proxímo[?] <br>
 +
# '''Vmguaque umsoque anyia zaguene quíchana''' <br>'''umpquyque zatyzhynsuoa com abas Vm zyquy'''[-] <br>'''oa hychangaue yspqua zmiſty umgaoa'''. os peʃa <br>de ʠ vueſtro proximo tíene muchos dineros o <br>quisierades ʃer rrico Como El[?] &#61;<br>
 +
 
 +
<center><h2>[Preguntas posteriores a la confesión]<ref>En este lugar empiezan las preguntas generales que se hacían luego de tomada la confesión; y por ello, colocamos este título que las separa del décimo mandamiento.</ref></h2></center>
 +
# '''Xis pecado pquynuca Confesar maquyía fhiſta'''[-] <br>'''ca um pquyquyz athyzynʃuoa'''. os peʃa de auer he[-] <br>cho eſtos pecados[?] &#61;<br>
 +
# '''Banaian um Paba Díos, seruir umquynga um'''[-] <br>'''gasoa'''. proponeis el seruir a Dios de aqui adelante[?] <br>
 +
# '''Vm pecado hyscuoa'''. no tienes mas pecados[?]_ <br>
 +
# '''Amuìa ípqua atabe umpuyn agasuoa''', acuer[-]
 +
{{der| {{rec||darte}} }}
 +
 
 
|texto =
 
|texto =
  

Revisión del 01:02 26 abr 2018

Lematización[1]

  1. oido desir algun mal de vueſtro proxímo, aueìslo
    Contado fielmente o aueís ańadido de maʃ[?] =
  2. Maica, maíſta com muysca ta ahuquena muhu[-]
    cu choa. Contais uìdas agenas o holgais os de oirlaʃ
    Contar =
  3. Fucha muysca abooza pecado mgana mpquaca
    vmchiegosqua. aueis os alauado de auer pecado
    Con alguna muger[?] =
  4. Sue ba com psihipquaba um booza ami mpquaca
    mchie mgusuoa. os abeis alauado de que algun es[-]
    pañol o cassique llego a uos[?] =

Noueno mandamiento =

  1. Magui machuta ybas mzheque oa. aueis deseado
    la muger o híha agena[?] =

Deçimo mandamiento =

  1. Vmgua que anyíaz afuta abas umzequyoa. aueis
    deseado la plata y haçienda de vueſtro proxímo[?]
  2. Vmguaque umsoque anyia zaguene quíchana
    umpquyque zatyzhynsuoa com abas Vm zyquy[-]
    oa hychangaue yspqua zmiſty umgaoa. os peʃa
    de ʠ vueſtro proximo tíene muchos dineros o
    quisierades ʃer rrico Como El[?] =

[Preguntas posteriores a la confesión][2]

  1. Xis pecado pquynuca Confesar maquyía fhiſta[-]
    ca um pquyquyz athyzynʃuoa. os peʃa de auer he[-]
    cho eſtos pecados[?] =
  2. Banaian um Paba Díos, seruir umquynga um[-]
    gasoa. proponeis el seruir a Dios de aqui adelante[?]
  3. Vm pecado hyscuoa. no tienes mas pecados[?]_
  4. Amuìa ípqua atabe umpuyn agasuoa, acuer[-]
[darte]
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Catecismo - fol 142v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. En este lugar empiezan las preguntas generales que se hacían luego de tomada la confesión; y por ello, colocamos este título que las separa del décimo mandamiento.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.