De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - 'Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_' a 'Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_')
m
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 145r
 
|anterior = fol 145r
 
|siguiente = fol 146r
 
|siguiente = fol 146r
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_145v.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Catecismo_-_fol_145v.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 
 +
'''zatyhyzens ocan xinga chicons, chyquy amuys ''' <br>
 +
'''chipquans, pecado chibquynuca chígu quynuca ''' <br>
 +
'''chyquy booza chiguques muian chibgas achan'''[-] <br>
 +
'''ynga, ban aían, amuiaca pecar chibquyzínga ''' <br>
 +
'''chipquyquynuca chigunga, nga chyquy chiac ''' <br>
 +
'''vza penítensia aguesnuca chibquys achanynga, ''' <br>
 +
'''chígunga, ynaca uchitena absoluer chian quyna, ''' <br>
 +
'''sis ʃacramento ianquys chibguque: nga ínaca ''' <br>
 +
'''pecar chibquys chipquyque athyzenzaca, yban ''' <br>
 +
'''chimizana, chíchque chísunzaca, Confesar chi'''[-] <br>
 +
'''quiaian quan umuys Confesar chibquyza cuhu'''[-] <br>
 +
'''gue; pecado yc bgyüqu{{t_l|y}} ypquan {{t_i|#}}amasqua,''' <br>
 +
'''chichque Confesar chìbquynan, Díos perdonar ''' <br>
 +
'''chiabquynga nga opqua fihiſtan, chífizca cho'''[-] <br>
 +
'''íne, caguens apquyzẏnzinie apuyquyne: nga'''_ <br>
 +
'''yscuo chiguenan chican çíelona Díos boza ha'''[-] <br>
 +
'''taca chichihicha choin caguenynga''' &#61;<br>
 +
'''Amhycunzona ʃacramento eucariſtia gue ah'''[-] <br>
 +
'''ca; chipaba Jesuchríſto chanŷca achimuyn'''[-] <br>
 +
'''xie aeban xie, opquaz abizenucua, achie bo'''[-] <br>
 +
'''oze ahcaboze, çíelo nasa Cunuca, chyquy Con'''[-] <br>
 +
'''{{t_l|ʃ}}agraçíon cubun zaguquenan, ostian athyquy: ''' <br>
 +
'''nga síhic ʃantissimo ʃacramento nasucune, ''' <br>
 +
'''chifihizca chican çielona, Díos huin ahuí'''[-] <br>
 +
'''zinica apuequyny, zocan pquynuca reçiuír ''' <br>
 +
'''chiquinga caguene. chipaba Díos atazona, Díos ''' <br>
 +
'''chanyca, chicuspquac amisqua: nga ys qui'''[-] <br>
 +
'''chan, muysca choine caguequa, upquy thyzyne ''' <br>
 +
'''{{rec||pqu}}ythyzine agot umchicana guesina abga''' <br>
 +
{{der|{{rec||'''xie'''}} }}
 +
 
 +
 
 
|texto =
 
|texto =
  

Revisión del 01:12 26 abr 2018

Lematización[1]
zatyhyzens ocan xinga chicons, chyquy amuys

chipquans, pecado chibquynuca chígu quynuca
chyquy booza chiguques muian chibgas achan[-]
ynga, ban aían, amuiaca pecar chibquyzínga
chipquyquynuca chigunga, nga chyquy chiac
vza penítensia aguesnuca chibquys achanynga,
chígunga, ynaca uchitena absoluer chian quyna,
sis ʃacramento ianquys chibguque: nga ínaca
pecar chibquys chipquyque athyzenzaca, yban
chimizana, chíchque chísunzaca, Confesar chi[-]
quiaian quan umuys Confesar chibquyza cuhu[-]
gue; pecado yc bgyüquy ypquan #[2] amasqua,
chichque Confesar chìbquynan, Díos perdonar
chiabquynga nga opqua fihiſtan, chífizca cho[-]
íne, caguens apquyzẏnzinie apuyquyne: nga_
yscuo chiguenan chican çíelona Díos boza ha[-]
taca chichihicha choin caguenynga =
Amhycunzona ʃacramento eucariſtia gue ah[-]
ca; chipaba Jesuchríſto chanŷca achimuyn[-]
xie aeban xie, opquaz abizenucua, achie bo[-]
oze ahcaboze, çíelo nasa Cunuca, chyquy Con[-]
ʃagraçíon cubun zaguquenan, ostian athyquy:
nga síhic ʃantissimo ʃacramento nasucune,
chifihizca chican çielona, Díos huin ahuí[-]
zinica apuequyny, zocan pquynuca reçiuír
chiquinga caguene. chipaba Díos atazona, Díos
chanyca, chicuspquac amisqua: nga ys qui[-]
chan, muysca choine caguequa, upquy thyzyne
[pqu]ythyzine agot umchicana guesina abga

[xie]
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Catecismo - fol 145v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Texto tachado e ilegible.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.