De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página creada con '{{trascripcion_158 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 121v |siguiente = fol 122v |foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_122r.jpg |texto = Tullirse así. '''Aquynynage…')
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
 +
{{der|122}}
 
Tullirse así. '''Aquynynagen huansuca'''.<br>
 
Tullirse así. '''Aquynynagen huansuca'''.<br>
 
Turbarse. '''Zepquyquyz amuynsuca'''.<br>
 
Turbarse. '''Zepquyquyz amuynsuca'''.<br>

Revisión del 03:58 19 jul 2010

Lematización[1]
122

Tullirse así. Aquynynagen huansuca.
Turbarse. Zepquyquyz amuynsuca.
Turma de animal. Niomy.
Turma, rraíz, Iomza [o] iemuy.
Turma amarilla. Tybaiomy.
Turma ancha. Gazaiomy.
Turma larga. Quyiomy.
Turma grande. Pquaseiomy.
Turma negra. Funzaiomy.
Turma blanca. Xieiomy.
Turma negra de por de dentro. Bhosioiomy.
Turma harinosa. Quyhysaíomy.
Turma menudilla. Iomzaga.
Tutuma. Zoca.
Tutuma chica. Chye.
Tutuma colorada. Tymzoque.

V

Vadear el rrío, yr a pie por el agua. Bxisqua.
Vadedo. No tiene nombre particular.
Vaguear, Ysynsuca.
Valer, tener preçio. Acuca gue gue.
Válida cosa. Fahac aguecua.
Vallado o serca. Ca.
Vara para enmaderar. Uchyquy.

Vara delgada. Mi.

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.