De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 1: Línea 1:
 
{{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_vocabulario - fol 4v|
 
{{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_vocabulario - fol 4v|
  
- Insertar texto aquí -
+
Acoçear. Ynbzahanasuca.
 +
 
 +
Acojer alguno en su casa; Zuenui bzasqua.
 +
 
 +
Acojerse en casa de alguno. Aguenui izasqua.
 +
 
 +
Acojerse a otro para ser faboreçido. Amuyszansuca.
 +
 
 +
Acojióse a, pre[téri]to. Amenans ana, amenans abcaque.
 +
 
 +
Acometer a otro. Amuys zemisqua [o] amuys bcasqua; bcaque.
 +
 
 +
Acometer, arremeter, enbestir en el enemigo. Obac itasqua.
 +
 
 +
Acompañar a otro como criado. Obatan izone.
 +
 
 +
Acompañar a otro como igual. Emzac chibizine.
 +
 
 +
Acompañar a otro, yrle çiruiendo, yrle acompañando como criado. Obotac inasqua.
 +
 
 +
Acompañar a otro como ygual. Emzac chinasqua, abohoze inasqua.
 +
 
 +
Acompañar a otro en alguna acçión como ministro suyo, díçese con este adverbio, zubatac, mubatac, obatac y el verbo q[ue] çignifique la tal acçión, como, acompañóle a trabajar, obtac ichosqua.
 +
 
 +
Acompañar a otro yendo delante. Aquyi inasqua [o] aquyhys inasqua.
 +
 
 +
Aconsejar a otro. Ahui chyca zegusqua [o] ahui chyca zecubunsuca [o] aquyi zegusqua [o] aquyi zecubunsuca. Ahaichéa choc, buen consejo.
 +
 
 +
Acordarse, esto es venirle a la memoria. Zpquen agasqua.
  
 
}}
 
}}

Revisión del 21:34 25 sep 2008