De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 1: Línea 1:
 
{{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_vocabulario - fol 6r|
 
{{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_vocabulario - fol 6r|
  
- Insertar texto aquí -
+
ixiunsucas fibac zmis opqua//c agas ziusuca, estaba sudando, fuime al aire y de ese achaq[ue] estoi malo.
 +
 
 +
Achaque, ocasión del mal que te vino. Opqua; como, ipquo opquas abgy, ¿de qué achaque murió?; aiusucas fibaz ycamigue opquas abgy, estaba malo y entróle el aire y ese fue el achaque de q[ue] murió; ysgue opqua, ese fue el achaque.
 +
 
 +
Achacoso, enfermizo. Iuquyn.
 +
 
 +
Achacoso estar. Iuquyne zguene.
 +
 
 +
Achicar. Anupquac bgasqua, anupquac bquysqua, ys btasqua.
 +
 
 +
Açacán, aguador. Sie magahazesuca.
 +
 
 +
Açafrán de la tierra. Chuegas ychihiza. La mata se llama chuegasuca.
 +
 
 +
Açelerarçe, darse priesa. Zihizensuca. Ymperat[iv]o, ahizesu, date priesa.
 +
 
 +
Açelerar a otro, dalle priesa. Zemihizesuca.
 +
 
 +
Açepillar. Zemohosysuca.
 +
 
 +
Açeptar, deçir que sí13. Ehe bgasqua.
 +
 
 +
Açequia. Siquie.
 +
 
 +
Açequia haçer. Siquie bquysqua.
 +
 
 +
Açerca. Eca; como, açerca de eso, ysyica; moxica chiuza, tratamos de la demora; Dios ica chiuza,tratamos de Dios. Si se trata de otra persona se toma ya por mormurar; como, zica zaguque, dijo mal de  mí.
 +
 
 +
Açercarse al lugar o a la persona. Anguac zpquasqua [o]
  
 
}}
 
}}

Revisión del 21:47 25 sep 2008