De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 7: Línea 7:
  
 
Mal haser a  otro. '''Guaicaz ys bquysqua.'''<br>
 
Mal haser a  otro. '''Guaicaz ys bquysqua.'''<br>
Maldeçir. '''Achuta  maba bzasqua [o] achuta suc bzasqua, mchuta maba bzasqua.'''<br>
+
Maldeçir. '''Achuta  maba bzasqua''' [o] '''achuta suc bzasqua, mchuta maba bzasqua'''.<br>
 
Mal haser a  otro <ref>No tiene versión en muisca<ref>.<br>
 
Mal haser a  otro <ref>No tiene versión en muisca<ref>.<br>
 
Malcriado ser. '''Zpquyquyz chahac apuyquynza.'''<br>
 
Malcriado ser. '''Zpquyquyz chahac apuyquynza.'''<br>
Mamar  '''Chuez biohotysuca. '''<br>
+
Mamar  '''Chuez biohotysuca.'''<br>
Mal  acondisionado. '''Apquyquy machuenza [o] asoque machuenza. '''<br>
+
Mal  acondisionado. '''Apquyquy machuenza''' [o] '''asoque machuenza.'''<br>
 
Maluas, yerua. '''Busuaquyn.'''<br>
 
Maluas, yerua. '''Busuaquyn.'''<br>
 
Mançebo. '''Guacha guasgua.'''<br>
 
Mançebo. '''Guacha guasgua.'''<br>
 
Manchar. '''Zmuyhyzysuca.'''<br>
 
Manchar. '''Zmuyhyzysuca.'''<br>
 
Mandar. '''Btyusuca.'''<br>
 
Mandar. '''Btyusuca.'''<br>
Mandón. '''Abtytuan mague.'''<br>
+
Mandón. '''Abtytuan mague.'''<br>
Magnifestar una  cosa. '''Muyian amisqua '''[o] '''muyias abcas­qua '''[o] '''zes amisqua.'''<br>
+
Magnifestar una  cosa. '''Muyian amisqua''' [o] '''muyias abcas­qua''' [o] '''zes amisqua.'''<br>
Manilla. '''Ys  pquac puyna '''[o] '''ys pquac muysca.'''<br>
+
Manilla. '''Ys  pquac puyna''' [o] '''ys pquac muysca.'''<br>
 
Mañana. '''Aica.'''<br>
 
Mañana. '''Aica.'''<br>
Mañana en la noche. '''Mazinaca '''<ref>Están superpuestas una ''i'' y una ''y'', pero parece que el cambio es por ''i''.</ref>.<br>
+
Mañana en la noche. '''Mazinaca'''<ref>Están superpuestas una ''i'' y una ''y'', pero parece que el cambio es por ''i''.</ref>.<br>
 
Mano. '''Yta.'''<br>
 
Mano. '''Yta.'''<br>
 
Manta. '''Boi. '''Manta  bieja, '''gympqua.'''<br>
 
Manta. '''Boi. '''Manta  bieja, '''gympqua.'''<br>
 
Mantenimiento. '''Ie. '''<br>
 
Mantenimiento. '''Ie. '''<br>
 
Marido. '''Sahaoa. '''<br>
 
Marido. '''Sahaoa. '''<br>
Marido y  muger. '''Sahaoas guisa. '''<br>
+
Marido y  muger. '''Sahaoas guisa.'''<br>
 
Marchitarse. '''Aquyntansuca '''[o] '''aquybansuca.'''<br>
 
Marchitarse. '''Aquyntansuca '''[o] '''aquybansuca.'''<br>
Mascar. '''Bgyiasuca. '''Mascar hayo, '''bchusqua.'''<br>
+
Mascar. '''Bgyiasuca'''. Mascar hayo, '''bchusqua.'''<br>
 
Masa. '''Ie.'''<br>
 
Masa. '''Ie.'''<br>
 
Matalotaje. '''Inu.'''<br>
 
Matalotaje. '''Inu.'''<br>

Revisión del 19:09 28 may 2010

Lematización[1]
Mal haser a otro. Guaicaz ys bquysqua.

Maldeçir. Achuta maba bzasqua [o] achuta suc bzasqua, mchuta maba bzasqua.
Mal haser a otro Error en la cita: Etiqueta de apertura <ref> sin su correspondiente cierre </ref>.
Mano. Yta.
Manta. Boi. Manta bieja, gympqua.
Mantenimiento. Ie.
Marido. Sahaoa.
Marido y muger. Sahaoas guisa.
Marchitarse. Aquyntansuca [o] aquybansuca.
Mascar. Bgyiasuca. Mascar hayo, bchusqua.
Masa. Ie.
Matalotaje. Inu.

Mastuerço de las yndias. Guaquy.

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.