De Muysc cubun - Lengua Muisca

Revisión del 09:54 14 nov 2010 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Texto reemplaza - './.' a '. ''l''.')

19

Zubaq’ bga. Pedro me desafió à mi. – Pedro hycha obq’ cabga. l. Pedro o baque chebga.

Desamparar, hoc est, dejar à otra cosa y irse = Abo ninasqua. l. Ypquan bzasqua. l. Ypquaq’ btasqua.

Desamparado en sentido proprio = Hospquava magueza. l. Aquihichan minga magueza. l. A, gaca ty chycha tynga magueza. l. Agachi hycha nohonga magueza.

Derretirse = Asiensuca.

Deber, yo debo = I chubia caguene. Ichubia zaguene. Yo debo à Pedro = Pedro huin ichubiaque gue. l. Aguene.

Deuda = Chubia.

Deudor = Achubiagué. Hombre que debe mucho = Chubiaquyn.

Dexalle a alguno alguna hacienda = Ipquabe aguaca ipquaq’ btasqua.

Dexar de hacer, o decir = Zebquyza caga zequza caga.

Dexar algo, relinquere = Ip quaq’ btasqua.

Descender por linaje de alguno = Ys chavi zaquy. l. Ys muys quinqué zeguene. l. Y sa chihiza achubaque zeguene.

De todo corazón = Zepuyquy nuca.

Día = Sua.

Dibujar = Aiequyn bgyusuca.

Dibujo = Aie quyn agyuca. Diente = Xica.

Diez = Ubchihica. El que está deceno = Amub chicun zona.

Disfrazarse = Yquy zimq nsuca. impo yquy aimisu.

Disfrazar á otra cosa, activo correlativo del pasado = Y quy zemi mysu.

Disgustado estar = Zepquy quy za muy hy zynsuca.

Disimular = [no trae glosa]

Desde = Nxie.

Desde entonces = Ynan xie. l. Yna aian. ynacan. l. Ys na aia.

Desde que me confesé. Desde que vine.etc. confesar bquyn xie, zuhuque nxie.

Desde otra parte de la casa, o del Rio = Xien una.

Doblar algo = Fihiste btasqua. l. Huque bgyun suca. Este último significa solamente hacer un doble no más.

Dolor = Iu.
Lematización[1]
19

Zubaq’ bga. Pedro me desafió à mi. – Pedro hycha obq’ cabga. l. Pedro o baque chebga.

Desamparar, hoc est, dejar à otra cosa y irse = Abo ninasqua. l. Ypquan bzasqua. l. Ypquaq’ btasqua.

Desamparado en sentido proprio = Hospquava magueza. l. Aquihichan minga magueza. l. A, gaca ty chycha tynga magueza. l. Agachi hycha nohonga magueza.

Derretirse = Asiensuca.

Deber, yo debo = I chubia caguene. Ichubia zaguene. Yo debo à Pedro = Pedro huin ichubiaque gue. l. Aguene.

Deuda = Chubia.

Deudor = Achubiagué. Hombre que debe mucho = Chubiaquyn.

Dexalle a alguno alguna hacienda = Ipquabe aguaca ipquaq’ btasqua.

Dexar de hacer, o decir = Zebquyza caga zequza caga.

Dexar algo, relinquere = Ip quaq’ btasqua.

Descender por linaje de alguno = Ys chavi zaquy. l. Ys muys quinqué zeguene. l. Y sa chihiza achubaque zeguene.

De todo corazón = Zepuyquy nuca.

Día = Sua.

Dibujar = Aiequyn bgyusuca.

Dibujo = Aie quyn agyuca. Diente = Xica.

Diez = Ubchihica. El que está deceno = Amub chicun zona.

Disfrazarse = Yquy zimq nsuca. impo yquy aimisu.

Disfrazar á otra cosa, activo correlativo del pasado = Y quy zemi mysu.

Disgustado estar = Zepquy quy za muy hy zynsuca.

Disimular = [no trae glosa]

Desde = Nxie.

Desde entonces = Ynan xie. l. Yna aian. ynacan. l. Ys na aia.

Desde que me confesé. Desde que vine.etc. confesar bquyn xie, zuhuque nxie.

Desde otra parte de la casa, o del Rio = Xien una.

Doblar algo = Fihiste btasqua. l. Huque bgyun suca. Este último significa solamente hacer un doble no más.

Dolor = Iu.


Referencias

  1. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  2. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.