Línea 15: | Línea 15: | ||
Falsamente = '''Yenzaca'''. | Falsamente = '''Yenzaca'''. | ||
− | Faltar = '''Zegueza'''./. '''Ysbtasqua utrinan ysbta'''. Falté a la doctrina faltar, id est, hacerle | + | Faltar = '''Zegueza'''./. '''Ysbtasqua utrinan ysbta'''. Falté a la doctrina faltar, ''id est'', hacerle |
falta algo = '''Ys semasqua chahas mahas''' etc. el activo que es hacer menos alguna | falta algo = '''Ys semasqua chahas mahas''' etc. el activo que es hacer menos alguna | ||
cosa, es '''ysbtasqua'''. | cosa, es '''ysbtasqua'''. | ||
Línea 51: | Línea 51: | ||
quietud y movimiento./. '''Que suca'''./. '''Que sucata'''. | quietud y movimiento./. '''Que suca'''./. '''Que sucata'''. | ||
− | Fuera de. preposición, hoc est, proter = '''Aaia'''./. '''Aaca'''. Pide '''n''' al fin de la cosa que | + | Fuera de. preposición, ''hoc est'', proter = '''Aaia'''./. '''Aaca'''. Pide '''n''' al fin de la cosa que |
− | se pone, ut. '''Pedron aaia''', fuera de Pedro. '''Isynaia'''. propter ipsum. | + | se pone, '''ut'''. '''Pedron aaia''', fuera de Pedro. '''Isynaia'''. ''propter ipsum''. |
Fundir = '''Zeb xiunsuca'''. | Fundir = '''Zeb xiunsuca'''. |
Revisión del 04:29 21 nov 2009
Favorecer = Asan zebzisqua./. Ze quynsuca./. Zinsuca./. Zepquasuca./. Zecubunsuca./. Zebquys qua.
Falso testimonio = Muyngua./. Muyn guago.
Falsamente = Yenzaca.
Faltar = Zegueza./. Ysbtasqua utrinan ysbta. Falté a la doctrina faltar, id est, hacerle falta algo = Ys semasqua chahas mahas etc. el activo que es hacer menos alguna cosa, es ysbtasqua.
Fiar, no le hay, sino tomar fiado ques = Zamaosuca.
Fea cosa = Mique chyzynga./. Mihicua chyhinynga./. Achyhyninga, desgraciada, mal tallada.
Fría cosa = Anyian mague./. Nyico./. Comida fría, o lugar fresco = Hychupqua./. Lo mismo que el pasado = Hÿschu./. Tierra fría = Aquen mague./. Como el pasado = Queoguy.
Frío = Aquen mague.
Frío tener = Zequesuca. Morirse de frío = Zequembhysqua.
Flor = Tutuaba.
Fornicar = Zebchisqua./. Aboze zecubune./. Aboze zemi.
Fruta d árbol = Quye vba.
Forcejar = Zequynygosqua./. Ichihizagosqua.
Fuego = Gata.
Fuerza = Chihiza.
Fuente cosa ó recia = Achihizan mague.
Fuera de casa = Gue quyhysa.
Fuera del pueblo = Guesvaquesa./. Gues vaca, adverbios, y sirven con verbos de quietud y movimiento./. Que suca./. Que sucata.
Fuera de. preposición, hoc est, proter = Aaia./. Aaca. Pide n al fin de la cosa que se pone, ut. Pedron aaia, fuera de Pedro. Isynaia. propter ipsum.
Fundir = Zeb xiunsuca.
Frixoles = Histe.
Fortuna = Chihicha.
Faldellín de muger = Guan.
Fecunda muger, fucha axiquycuin mague.
Fecundo árbol = Oban mague.
Forzar = Maz cigosqua mansigo.Favorecer = Asan zebzisqua./. Ze quynsuca./. Zinsuca./. Zepquasuca./. Zecubunsuca./. Zebquys qua.
Falso testimonio = Muyngua./. Muyn guago.
Falsamente = Yenzaca.
Faltar = Zegueza./. Ysbtasqua utrinan ysbta. Falté a la doctrina faltar, id est, hacerle falta algo = Ys semasqua chahas mahas etc. el activo que es hacer menos alguna cosa, es ysbtasqua.
Fiar, no le hay, sino tomar fiado ques = Zamaosuca.
Fea cosa = Mique chyzynga./. Mihicua chyhinynga./. Achyhyninga, desgraciada, mal tallada.
Fría cosa = Anyian mague./. Nyico./. Comida fría, o lugar fresco = Hychupqua./. Lo mismo que el pasado = Hÿschu./. Tierra fría = Aquen mague./. Como el pasado = Queoguy.
Frío = Aquen mague.
Frío tener = Zequesuca. Morirse de frío = Zequembhysqua.
Flor = Tutuaba.
Fornicar = Zebchisqua./. Aboze zecubune./. Aboze zemi.
Fruta d árbol = Quye vba.
Forcejar = Zequynygosqua./. Ichihizagosqua.
Fuego = Gata.
Fuerza = Chihiza.
Fuente cosa ó recia = Achihizan mague.
Fuera de casa = Gue quyhysa.
Fuera del pueblo = Guesvaquesa./. Gues vaca, adverbios, y sirven con verbos de quietud y movimiento./. Que suca./. Que sucata.
Fuera de. preposición, hoc est, proter = Aaia./. Aaca. Pide n al fin de la cosa que se pone, ut. Pedron aaia, fuera de Pedro. Isynaia. propter ipsum.
Fundir = Zeb xiunsuca.
Frixoles = Histe.
Fortuna = Chihicha.
Faldellín de muger = Guan.
Fecunda muger, fucha axiquycuin mague.
Fecundo árbol = Oban mague.
Forzar = Maz cigosqua mansigo.
Referencias
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.