(Página nueva: {{trascripcion_2923 |seccion = |anterior = fol 35v |siguiente = fol 36v |foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg |texto = --- Realiza la trasncripción aquí --- }}) |
m (Texto reemplaza - './' a '. ''l''') |
||
(No se muestran 5 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | + | {{der|36}} | |
+ | |||
+ | A este modo se han de hacer semejantes oraciones, no haciendo caso de aquel que último, como sino estuviera allí. | ||
+ | |||
+ | Qué haces que no vienes? = '''Ipqua maquiscas mnyzane'''. ''l'' Qué haces? | ||
+ | |||
+ | Qué hiciste = '''Ipqua maquisca? Ipqua maquyia'''? Así dicen estos modos, conviene à saber, por participio. | ||
+ | |||
+ | Quántos has hecho = '''Fiuamquy'''? | ||
+ | |||
+ | Quien = '''Xie''' – Quien es? = '''Xiebe?/. Xieoa.2. ''l''.Xieoabe'''? | ||
+ | ''' | ||
+ | Quitar = '''Zebgusqua'''. | ||
+ | |||
+ | Quinto = '''Amhyzum zona'''. | ||
+ | |||
+ | Quinze = '''Quihicha syzca'''. | ||
+ | |||
+ | Quixada = '''Quynhûa'''. | ||
+ | |||
+ | Quitárseme la enfermedad, y lo que se me ha pegado = '''Chaas aiansuca'''. | ||
+ | |||
+ | Quitársele la habla = '''Zexcaque zemasqua, mxca cum masqua'''. Etc. | ||
+ | |||
+ | Quántos? '''Fiûa'''. | ||
+ | |||
+ | Quántas veces = '''Ycabicacua'''? | ||
+ | |||
+ | Quitar = '''Zebgusqua'''. Quítole la manta = '''Mboi zebqueua.?. ''l'' Mytas abgucua'''. De ambas maneras se dice este romance, quitarme. | ||
+ | |||
+ | Querer hacer algo ''cum determinatione, prout distinguitir contra desiderium'', se dice | ||
+ | por el primer gerundio, ponendo al fin este impersonal = '''Puyquyne'''. ''v.g.'' Quiero confesar = Confesar '''zebquyiuâ puyquyne'''. ''Quo etiam tranfertur ad res naturales, cum causa est in proximo ad effectum. v.g.'' quiero morirme = '''Zebgyiuâ''' | ||
+ | '''apuyquyne''' = Quiere llover = '''Atan inâ apuy quyne'''. | ||
+ | |||
+ | Quizá = [no figura correspondencia '''muisca'''] | ||
+ | |||
+ | |||
}} | }} |
Revisión del 10:34 14 nov 2010
A este modo se han de hacer semejantes oraciones, no haciendo caso de aquel que último, como sino estuviera allí.
Qué haces que no vienes? = Ipqua maquiscas mnyzane. l Qué haces?
Qué hiciste = Ipqua maquisca? Ipqua maquyia? Así dicen estos modos, conviene à saber, por participio.
Quántos has hecho = Fiuamquy?
Quien = Xie – Quien es? = Xiebe?/. Xieoa.2. l.Xieoabe? Quitar = Zebgusqua.
Quinto = Amhyzum zona.
Quinze = Quihicha syzca.
Quixada = Quynhûa.
Quitárseme la enfermedad, y lo que se me ha pegado = Chaas aiansuca.
Quitársele la habla = Zexcaque zemasqua, mxca cum masqua. Etc.
Quántos? Fiûa.
Quántas veces = Ycabicacua?
Quitar = Zebgusqua. Quítole la manta = Mboi zebqueua.?. l Mytas abgucua. De ambas maneras se dice este romance, quitarme.
Querer hacer algo cum determinatione, prout distinguitir contra desiderium, se dice por el primer gerundio, ponendo al fin este impersonal = Puyquyne. v.g. Quiero confesar = Confesar zebquyiuâ puyquyne. Quo etiam tranfertur ad res naturales, cum causa est in proximo ad effectum. v.g. quiero morirme = Zebgyiuâ apuyquyne = Quiere llover = Atan inâ apuy quyne.
Quizá = [no figura correspondencia muisca]A este modo se han de hacer semejantes oraciones, no haciendo caso de aquel que último, como sino estuviera allí.
Qué haces que no vienes? = Ipqua maquiscas mnyzane. l Qué haces?
Qué hiciste = Ipqua maquisca? Ipqua maquyia? Así dicen estos modos, conviene à saber, por participio.
Quántos has hecho = Fiuamquy?
Quien = Xie – Quien es? = Xiebe?/. Xieoa.2. l.Xieoabe? Quitar = Zebgusqua.
Quinto = Amhyzum zona.
Quinze = Quihicha syzca.
Quixada = Quynhûa.
Quitárseme la enfermedad, y lo que se me ha pegado = Chaas aiansuca.
Quitársele la habla = Zexcaque zemasqua, mxca cum masqua. Etc.
Quántos? Fiûa.
Quántas veces = Ycabicacua?
Quitar = Zebgusqua. Quítole la manta = Mboi zebqueua.?. l Mytas abgucua. De ambas maneras se dice este romance, quitarme.
Querer hacer algo cum determinatione, prout distinguitir contra desiderium, se dice por el primer gerundio, ponendo al fin este impersonal = Puyquyne. v.g. Quiero confesar = Confesar zebquyiuâ puyquyne. Quo etiam tranfertur ad res naturales, cum causa est in proximo ad effectum. v.g. quiero morirme = Zebgyiuâ apuyquyne = Quiere llover = Atan inâ apuy quyne.
Quizá = [no figura correspondencia muisca]
Referencias
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.