De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 39r
 
|siguiente = fol 39r
 
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_fol_38v.jpg
 
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_fol_38v.jpg
|texto =
+
|morfo_d =
 +
 
 +
# Sed tener = '''Zepquyhyzynsuca'''.<br>
 +
# Segar = '''Zemascasuca'''. {{lat|l.}} '''Zebgynsuca'''. {{lat|l.}} '''Zebgyiusuca'''.<br>
 +
# Segundo = '''Amuyia'''.<br>
 +
# Segunda vez = '''Amuyiáca'''.<br>
 +
# Sembrar = '''zebxisqua'''. Pret.<sup>o</sup> '''Zebxiquy'''. imp.<sup>o</sup> '''xicu''', '''maxiza'''.<br>
 +
# Señal = '''oque'''. {{lat|l.}} '''cuhuquaquezona'''.<br>
 +
# Señalar = '''oque zebquysqua'''.<br>
 +
# Seno = '''chuhupqua'''.<br>
 +
# Sentarse = '''Hischan izasqua'''. {{lat|l.}} '''hischan itysqua'''. {{lat|dicit}} de uno {{lat|vide in addi&#91;tione.&#93;}}<br>
 +
# Sequedad de tpo<ref>El macrón, como signo de abreviatura, está sobre la "p".</ref> = '''Suaty'''.<br>
 +
# Sereno de la noche = '''Saia'''.<br>
 +
# Sesos = '''Zote'''.<br>
 +
# Serojas, {{lat|id est}}, rebusco de leña = '''ytachichyʃa'''<ref>También podría ser '''ytachichyja'''.</ref>.<br>
 +
# Si. resp.<sup>ta</sup> afirmativa = '''haca'''_ '''oo''', {{lat|iten}}, '''oho'''. quando {{lat|placide acci-<br>pitur|Cuando se recibe con gusto}}. Norabuena. '''ongo'''.<br>
 +
# Siempre = '''Hischanxie'''. {{lat|l.}} '''yscuque hataca''', '''vbuca'''.<br>
 +
# Sieso = '''iohoza quyhyca'''.<br>
 +
# Silvar = '''Zegòhozynsuca'''.<br>
 +
# Simiente = '''sune'''. Simiente de turmas = '''iomsun'''.<br>
 +
# Simiente de maiz = '''absun'''<br>
 +
# Sin mas, ni mas = '''vahaque'''. tengo de ir sin mas ni mas? '''vahaco'''<br>'''inanga'''.<br>
 +
# Sobaco = '''gacata'''.<br>
 +
# Soverbio, rixozo = '''Muynquyn'''.<br>
 +
# Sobrar = '''Aetagosqua'''. {{lat|l.}} '''azegosqua'''. {{lat|sed fere dicitur in|Pero por lo general, se dice, en}} pret.<sup>o</sup><br> {{in|'''abitago'''. &#91;<nowiki>=</nowiki>&#93; Sobras de maiz.}}<ref>Este inserto está ubicado al margen izquierdo repartido en tres líneas.</ref><br>
 +
# Sobre = '''agyca'''. {{lat|l.}} '''agyna'''. {{lat|l.}} '''afihiste'''. {{lat|l.}} '''afihistana'''. {{lat|l.}} '''afihistaca'''.<br> Estos tres ultimos se dicen de cosa plana, y de cosa q.<sup>e</sup> propriam.<sup>te</sup><br> no tiene asiento, como el aire, y de cosa metaforica, {{lat|ut, cum<br>dicimus|Como cuando decimos}}, di en tu lengua. '''vmcubun fihistac vzu'''.<br>
 +
# Sobrino, ó sobrina hijo de hermano, respecto del tio = '''chuta'''.<br>
 +
# Sol = '''sua'''. Sol grande = '''Suazynapuyquyne'''.<br>
 +
# Sola cosa = '''Atuca'''. {{lat|l}}. '''achquisa'''. '''vchasa''' solo, pero {{lat|inter multa, aliter non|Pero entre muchas cosas, de lo contrario no}}.<br>
 +
# Solo estar = '''achquisizone'''.<br>
 +
# Soltar = ''' vzebtasqua'''.
 +
# Soltarse, {{lat|id est}}, desatarse. = {{lat|vide ibi|Ver allí}}.<br>
 +
# Soltarse, correlativo del pasado = '''yzemasqua'''; pero no se dice<br> sino de cosas materiales.<br>
 +
 
  
Sed tener = '''Zepquyhyzynsuca'''.
 
  
Segar = '''Zemascasuca. ''l''. Zebgynsuca. ''l''. Zebgyiusuca'''.
+
|texto =
  
Segundo = '''Amuyia'''.
+
Sed tener = '''Zepquyhyzynsuca'''.<br>
  
Segunda vez = '''Amyiáca'''.
+
Segar = '''Zemascasuca'''. {{lat|l.}} '''Zebgynsuca'''. {{lat|l.}} '''Zebgyiusuca'''.<br>
  
Sembrar = '''Zebxisqua'''. Pretérito '''Zebxiquy'''. impo. '''xicu,maxiza'''.
+
Segundo = '''Amuyia'''.<br>
  
Señal = '''Oque . ''l'' Cuhuquaquezona'''.
+
Segunda vez = '''Amuyiáca'''.<br>
  
Señalñar = '''Oque zebquysqua'''.
+
Sembrar = '''zebxisqua'''. Pret.<sup>o</sup> '''Zebxiquy'''. imp.<sup>o</sup> '''xicu''', '''maxiza'''.<br>
  
Seno = '''Chuhupqua'''.
+
Señal = '''oque'''. {{lat|l.}} '''cuhuquaquezona'''.<br>
  
Sentarse = '''Hischan izasqua. ''l''. Hischan itysqua'''. Dicitur de uno. ''Vide in additione''
+
Señalar = '''oque zebquysqua'''.<br>
  
Sequedad de tiempo = '''Suaty'''.
+
Seno = '''chuhupqua'''.<br>
  
Sereno de la noche = '''Saia'''.
+
Sentarse = '''Hischan izasqua'''. {{lat|l.}} '''hischan itysqua'''. {{lat|dicit}} de uno {{lat|vide in addi&#91;tione.&#93;}}<br>
  
Sesos = '''Zote'''.
+
Sequedad de tpo<ref>El macrón, como signo de abreviatura, está sobre la "p".</ref> = '''Suaty'''.<br>
  
Serojas, ''id est'', rebusco de leña = '''Ytachichvia'''.
+
Sereno de la noche = '''Saia'''.<br>
  
Si: respuesta afirmativa = '''a.C.-oo<ref>Revisar</ref>''', ''item'', '''oho'''<ref>Revisar por "ehe".</ref>, ''quando accipitur''. Norabuena- '''ongo'''.
+
Sesos = '''Zote'''.<br>
  
Siempre = '''Hischanxie. ''l''. Yscuque hatac, ubica'''.
+
Serojas, {{lat|id est}}, rebusco de leña = '''ytachichyʃa'''<ref>También podría ser '''ytachichyja'''.</ref>.<br>
  
Sieso = '''Iohozaquyhyca'''.
+
Si. resp.<sup>ta</sup> afirmativa = '''haca'''_ '''oo''', {{lat|iten}}, '''oho'''. quando {{lat|placide acci-<br>
 +
pitur|Cuando se recibe con gusto}}. Norabuena. '''ongo'''.<br>
  
Silvar = '''Zegòhozynsuca'''.
+
Siempre = '''Hischanxie'''. {{lat|l.}} '''yscuque hataca''', '''vbuca'''.<br>
  
Simiente = '''Sune'''. Simiente de turmas = '''Iomsun'''.
+
Sieso = '''iohozaquyhyca'''.<br>
  
Simiente de maís = '''Absun'''.
+
Silvar = '''Zegòhozynsuca'''.<br>
  
Sin más, ni más = '''Uahaque'''. Tengo de ir sin más ni más? '''Uahaco inanga'''.
+
Simiente = '''sune'''. Simiente de turmas = '''iomsun'''.<br>
  
Sobaco = '''Gacata'''.
+
Simiente de maiz = '''absun'''<br>
  
Soverbio, riñoso = '''Muynquyn'''.
+
Sin mas, ni mas = '''vahaque'''. tengo de ir sin mas ni mas? '''vahaco'''<br>
 +
'''inanga'''.<br>
  
Sobrar = '''Aetagosqua. ''l''. Azegosqua'''. ''Sed fere dicitur in pretérito'' [al margen derecho: abitado.
+
Sobaco = '''gacata'''.<br>
sobras de maíz].
 
  
Sobre = '''Agyca. ''l''. Agyna. ''l''.Afihiste. ''l''.Afihistana. ''l''.Afihistaca'''.
+
Soverbio, rixozo = '''Muynquyn'''.<br>
Estos tres últimos se dicen de cosa plana, y de cosa que propriamente no tiene asiento, como el aire, y de cosa metafórica, ''ut, cum dicimur'', di en tu lengua. '''umbucubun fihistace uzu'''.
 
  
Sobrino, ó sobrina hijo de hermano respecto del tío = '''Chuta'''.
+
Sobrar = '''Aetagosqua'''. {{lat|l.}} '''azegosqua'''. {{lat|sed fere dicitur in|Pero por lo general, se dice, en}} pret.<sup>o</sup><br>
 +
{{in|'''abitago'''. &#91;<nowiki>=</nowiki>&#93; Sobras de maiz.}}<ref>Este inserto está ubicado al margen izquierdo repartido en tres líneas.</ref><br>
  
Sol = '''Sua'''. Sol grande = '''Suazynapuyquyne'''.
+
Sobre = '''agyca'''. {{lat|l.}} '''agyna'''. {{lat|l.}} '''afihiste'''. {{lat|l.}} '''afihistana'''. {{lat|l.}} '''afihistaca'''.<br>
 +
Estos tres ultimos se dicen de cosa plana, y de cosa q.<sup>e</sup> propriam.<sup>te</sup><br>
 +
no tiene asiento, como el aire, y de cosa metaforica, {{lat|ut, cum<br>
 +
dicimus|Como cuando decimos}}, di en tu lengua. '''vmcubun fihistac vzu'''.<br>
  
Sola cosa = '''Atuca. ''l''. Achquisa. Huchaza''' solo, pero ''inter multa, aliter''.
+
Sobrino, ó sobrina hijo de hermano, respecto del tio = '''chuta'''.<br>
  
Solo estar = '''Achquisizone'''.
+
Sol = '''sua'''. Sol grande = '''Suazynapuyquyne'''.<br>
  
Soltar = '''Uzebtasqua'''.
+
Sola cosa = '''Atuca'''. {{lat|l}}. '''achquisa'''. '''vchasa''' solo,
 +
pero {{lat|inter multa, aliter non|Pero entre muchas cosas, de lo contrario no}}.<br>
  
Soltarse, ''id est'', desatarse = ''Vide ibi''.
+
Solo estar = '''achquisizone'''.<br>
  
Soltarse correlativo del pasado = '''Yzemasqua'''; pero no se dice sino de cosas materiales.
+
Soltar = ''' vzebtasqua'''.
  
 +
Soltarse, {{lat|id est}}, desatarse. = {{lat|vide ibi|Ver allí}}.<br>
  
 +
Soltarse, correlativo del pasado = '''yzemasqua'''; pero no se dice<br>
 +
sino de cosas materiales.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión del 07:29 3 oct 2023

Sed tener = Zepquyhyzynsuca.

Segar = Zemascasuca. l. Zebgynsuca. l. Zebgyiusuca.

Segundo = Amuyia.

Segunda vez = Amuyiáca.

Sembrar = zebxisqua. Pret.o Zebxiquy. imp.o xicu, maxiza.

Señal = oque. l. cuhuquaquezona.

Señalar = oque zebquysqua.

Seno = chuhupqua.

Sentarse = Hischan izasqua. l. hischan itysqua. dicit de uno vide in addi[tione.]

Sequedad de tpo[1] = Suaty.

Sereno de la noche = Saia.

Sesos = Zote.

Serojas, id est, rebusco de leña = ytachichyʃa[2] .

Si. resp.ta afirmativa = haca_ oo, iten, oho. quando placide acci-
pitur
[3] . Norabuena. ongo.

Siempre = Hischanxie. l. yscuque hataca, vbuca.

Sieso = iohozaquyhyca.

Silvar = Zegòhozynsuca.

Simiente = sune. Simiente de turmas = iomsun.

Simiente de maiz = absun

Sin mas, ni mas = vahaque. tengo de ir sin mas ni mas? vahaco
inanga.

Sobaco = gacata.

Soverbio, rixozo = Muynquyn.

Sobrar = Aetagosqua. l. azegosqua. sed fere dicitur in[4] pret.o
˰abitago. [=] Sobras de maiz.[5]

Sobre = agyca. l. agyna. l. afihiste. l. afihistana. l. afihistaca.
Estos tres ultimos se dicen de cosa plana, y de cosa q.e propriam.te
no tiene asiento, como el aire, y de cosa metaforica, ut, cum
dicimus
[6] , di en tu lengua. vmcubun fihistac vzu.

Sobrino, ó sobrina hijo de hermano, respecto del tio = chuta.

Sol = sua. Sol grande = Suazynapuyquyne.

Sola cosa = Atuca. l. achquisa. vchasa solo, pero inter multa, aliter non[7] .

Solo estar = achquisizone.

Soltar = vzebtasqua.

Soltarse, id est, desatarse. = vide ibi[8] .

Soltarse, correlativo del pasado = yzemasqua; pero no se dice

sino de cosas materiales.
Lematización[9]
  1. Sed tener = Zepquyhyzynsuca.
  2. Segar = Zemascasuca. l. Zebgynsuca. l. Zebgyiusuca.
  3. Segundo = Amuyia.
  4. Segunda vez = Amuyiáca.
  5. Sembrar = zebxisqua. Pret.o Zebxiquy. imp.o xicu, maxiza.
  6. Señal = oque. l. cuhuquaquezona.
  7. Señalar = oque zebquysqua.
  8. Seno = chuhupqua.
  9. Sentarse = Hischan izasqua. l. hischan itysqua. dicit de uno vide in addi[tione.]
  10. Sequedad de tpo[10] = Suaty.
  11. Sereno de la noche = Saia.
  12. Sesos = Zote.
  13. Serojas, id est, rebusco de leña = ytachichyʃa[11] .
  14. Si. resp.ta afirmativa = haca_ oo, iten, oho. quando placide acci-
    pitur
    [12] . Norabuena. ongo.
  15. Siempre = Hischanxie. l. yscuque hataca, vbuca.
  16. Sieso = iohoza quyhyca.
  17. Silvar = Zegòhozynsuca.
  18. Simiente = sune. Simiente de turmas = iomsun.
  19. Simiente de maiz = absun
  20. Sin mas, ni mas = vahaque. tengo de ir sin mas ni mas? vahaco
    inanga.
  21. Sobaco = gacata.
  22. Soverbio, rixozo = Muynquyn.
  23. Sobrar = Aetagosqua. l. azegosqua. sed fere dicitur in[13] pret.o
    ˰abitago. [=] Sobras de maiz.[14]
  24. Sobre = agyca. l. agyna. l. afihiste. l. afihistana. l. afihistaca.
    Estos tres ultimos se dicen de cosa plana, y de cosa q.e propriam.te
    no tiene asiento, como el aire, y de cosa metaforica, ut, cum
    dicimus
    [15] , di en tu lengua. vmcubun fihistac vzu.
  25. Sobrino, ó sobrina hijo de hermano, respecto del tio = chuta.
  26. Sol = sua. Sol grande = Suazynapuyquyne.
  27. Sola cosa = Atuca. l. achquisa. vchasa solo, pero inter multa, aliter non[16] .
  28. Solo estar = achquisizone.
  29. Soltar = vzebtasqua.
  30. Soltarse, id est, desatarse. = vide ibi[17] .
  31. Soltarse, correlativo del pasado = yzemasqua; pero no se dice
    sino de cosas materiales.


Referencias

  1. El macrón, como signo de abreviatura, está sobre la "p".
  2. También podría ser ytachichyja.
  3. Traducción del latín: "Cuando se recibe con gusto".
  4. Traducción del latín: "Pero por lo general, se dice, en".
  5. Este inserto está ubicado al margen izquierdo repartido en tres líneas.
  6. Traducción del latín: "Como cuando decimos".
  7. Traducción del latín: "Pero entre muchas cosas, de lo contrario no".
  8. Traducción del latín: "Ver allí".
  9. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  10. El macrón, como signo de abreviatura, está sobre la "p".
  11. También podría ser ytachichyja.
  12. Traducción del latín: "Cuando se recibe con gusto".
  13. Traducción del latín: "Pero por lo general, se dice, en".
  14. Este inserto está ubicado al margen izquierdo repartido en tres líneas.
  15. Traducción del latín: "Como cuando decimos".
  16. Traducción del latín: "Pero entre muchas cosas, de lo contrario no".
  17. Traducción del latín: "Ver allí".
  18. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.