De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página nueva: {{trascripcion_2923 |seccion = |anterior = fol 5r |siguiente = fol 6r |foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg |texto = --- Realiza la trasncripción aquí --- }})
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
--- Realiza la trasncripción aquí ---
+
A medio día = '''Suazquypquas anyquy'''./. '''Suquychquysa'''./. '''Quychquycapqua'''./. '''Suasytas'''<br>
 +
&nbsp; '''aniquy'''./. '''Suagazas anyquy'''. <br>
 +
Amenazar, Amedrentar, Atemorizar, Espentar = '''Apuyquy Zebiasqua'''./. '''Achie Zebi asqua'''. <br>
 +
&nbsp; Amedrentarse, etc. '''Zepuyquy zaiansuca'''. <br>
 +
A menudo =''' Atyzaca Atysaca'''./. '''Hisque atyzyn maguie'''. <br>
 +
A mi vista, ''id ets'', viéndolo yo = '''Zupqua fihistana'''./. '''Zubana'''. Vístelo tú ir = '''muban anaoa? ''' <br>
 +
&nbsp; vel. '''Mupqua fihistan anaoa'''./. '''Muez mistuas ana? ''' <br>
 +
A  mi vista, ''id est'', a lo que me pareció à mi vista = '''Azupqua chieca'''. <br>
 +
&nbsp; A la vista humana = '''Muysca opqua chieca'''. <br>
 +
Amontonar = '''Asan Asan''' ./. '''Agyn agyn zebquysqua'''./. '''Zebchunos zebguysqua'''./. <br>
 +
&nbsp; '''Zebchunoasuca'''./. '''Zeguatosuca'''. <br>
 +
A montones = '''Achonuca'''. <br>
 +
Amonrtecerse, desmayarse = '''Hsmuynyque chabgasqua'''./. '''Zegasqua'''./. '''Chabas'''<br>
 +
&nbsp; '''amuynsuca'''. <br>
 +
Ampollarse una cosa, ó avexigarse = '''Sies yquy agahazsuca'''. <br>
 +
Ambos = '''Tamca'''./. '''Tamque nuca'''./. '''Bozenuca'''. <br>
 +
Anca = '''Gypqua'''. <br>
 +
Ancha cosa = '''Afihistague'''. Pero el anchor de la Iglesia, casa, ó de qualquier cosa que<br>
 +
&nbsp; tiene hueco, no se dice suio – '''Atyegue'''. Andar = '''Inynsuca'''. <br>
 +
Andar tras mujeres el deshonesto = '''Fuchoque zemisqua'''. <br>
 +
Andar, ''hoc est'', al talle que decimos por ay anda = '''isynsuca'''. Por ay anda = '''Asasyne'''. <br>
 +
Andar sobre un pie = '''Zeco quyngosqua'''. <br>
 +
Andar descaminado = '''Zinquynsuca'''./. '''Ienzas inasqua'''./. '''Ienzas zemisqua'''. <br>
 +
Angosto = '''Atyeza'''./. '''Afihistaza'''./. '''Afihista magueza''', conforme lo que esta dicho de lo<br>
 +
&nbsp; ancho. <br>
 +
Animoso = '''Atyhyba cuhumague'''. <br>
 +
Animar a otro = '''Apquyquy cuhumque bgasqua'''./. '''Apuyquy Zebcihumysuca'''. Neutros<br>
 +
&nbsp; correlativos destos = '''Apquyquy cuhuma cagasqua, apuyguy acuhumynuca'''. <br>
 +
Anoche prime noche = '''Zasca'''. <br>
 +
 
  
 
}}
 
}}

Revisión del 01:13 21 oct 2009

A medio día = Suazquypquas anyquy./. Suquychquysa./. Quychquycapqua./. Suasytas

  aniquy./. Suagazas anyquy.
Amenazar, Amedrentar, Atemorizar, Espentar = Apuyquy Zebiasqua./. Achie Zebi asqua.
  Amedrentarse, etc. Zepuyquy zaiansuca.
A menudo = Atyzaca Atysaca./. Hisque atyzyn maguie.
A mi vista, id ets, viéndolo yo = Zupqua fihistana./. Zubana. Vístelo tú ir = muban anaoa?
  vel. Mupqua fihistan anaoa./. Muez mistuas ana?
A mi vista, id est, a lo que me pareció à mi vista = Azupqua chieca.
  A la vista humana = Muysca opqua chieca.
Amontonar = Asan Asan ./. Agyn agyn zebquysqua./. Zebchunos zebguysqua./.
  Zebchunoasuca./. Zeguatosuca.
A montones = Achonuca.
Amonrtecerse, desmayarse = Hsmuynyque chabgasqua./. Zegasqua./. Chabas
  amuynsuca.
Ampollarse una cosa, ó avexigarse = Sies yquy agahazsuca.
Ambos = Tamca./. Tamque nuca./. Bozenuca.
Anca = Gypqua.
Ancha cosa = Afihistague. Pero el anchor de la Iglesia, casa, ó de qualquier cosa que
  tiene hueco, no se dice suio – Atyegue. Andar = Inynsuca.
Andar tras mujeres el deshonesto = Fuchoque zemisqua.
Andar, hoc est, al talle que decimos por ay anda = isynsuca. Por ay anda = Asasyne.
Andar sobre un pie = Zeco quyngosqua.
Andar descaminado = Zinquynsuca./. Ienzas inasqua./. Ienzas zemisqua.
Angosto = Atyeza./. Afihistaza./. Afihista magueza, conforme lo que esta dicho de lo
  ancho.
Animoso = Atyhyba cuhumague.
Animar a otro = Apquyquy cuhumque bgasqua./. Apuyquy Zebcihumysuca. Neutros
  correlativos destos = Apquyquy cuhuma cagasqua, apuyguy acuhumynuca.

Anoche prime noche = Zasca.
Lematización[1]
A medio día = Suazquypquas anyquy./. Suquychquysa./. Quychquycapqua./. Suasytas

  aniquy./. Suagazas anyquy.
Amenazar, Amedrentar, Atemorizar, Espentar = Apuyquy Zebiasqua./. Achie Zebi asqua.
  Amedrentarse, etc. Zepuyquy zaiansuca.
A menudo = Atyzaca Atysaca./. Hisque atyzyn maguie.
A mi vista, id ets, viéndolo yo = Zupqua fihistana./. Zubana. Vístelo tú ir = muban anaoa?
  vel. Mupqua fihistan anaoa./. Muez mistuas ana?
A mi vista, id est, a lo que me pareció à mi vista = Azupqua chieca.
  A la vista humana = Muysca opqua chieca.
Amontonar = Asan Asan ./. Agyn agyn zebquysqua./. Zebchunos zebguysqua./.
  Zebchunoasuca./. Zeguatosuca.
A montones = Achonuca.
Amonrtecerse, desmayarse = Hsmuynyque chabgasqua./. Zegasqua./. Chabas
  amuynsuca.
Ampollarse una cosa, ó avexigarse = Sies yquy agahazsuca.
Ambos = Tamca./. Tamque nuca./. Bozenuca.
Anca = Gypqua.
Ancha cosa = Afihistague. Pero el anchor de la Iglesia, casa, ó de qualquier cosa que
  tiene hueco, no se dice suio – Atyegue. Andar = Inynsuca.
Andar tras mujeres el deshonesto = Fuchoque zemisqua.
Andar, hoc est, al talle que decimos por ay anda = isynsuca. Por ay anda = Asasyne.
Andar sobre un pie = Zeco quyngosqua.
Andar descaminado = Zinquynsuca./. Ienzas inasqua./. Ienzas zemisqua.
Angosto = Atyeza./. Afihistaza./. Afihista magueza, conforme lo que esta dicho de lo
  ancho.
Animoso = Atyhyba cuhumague.
Animar a otro = Apquyquy cuhumque bgasqua./. Apuyquy Zebcihumysuca. Neutros
  correlativos destos = Apquyquy cuhuma cagasqua, apuyguy acuhumynuca.

Anoche prime noche = Zasca.


Referencias

  1. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  2. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.