De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página creada con «{{MUI-ESP |IPA_GONZALEZ = banai |IPA_CONSTENLA = |IPA_GOMEZ = |MORFOLOGIA = }} {{I| elem. comp. | o si no fuese, *que tal que no fuese |nga~}} {{gra_158|Tam...»)
 
m (Variable proto)
 
(No se muestran 4 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = banai
 
|IPA_GONZALEZ  = banai
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    =  
+
|PROTO        =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
}}
 
}}
  
{{I| elem. comp. | o si no fuese, *que tal que no fuese |nga~}}
+
{{I| interj. | Ojalá que no, pueda ser que no
{{gra_158|Tambien el futuro afirmatiuo con eſta particula ''banaì'' pueſta al fin tiene eſte sentido negatiuo de optatiuo//ya dicho. Como ''hycha ngabanai'', o si yo no fuese.|5r¨}}
+
|def = Expresa el deseo de que no suceda algo
 +
|gra = Debe usarse pospuesto a -nga/-nynga
 +
}}
 +
{{gra_158|Tambien el futuro afirmatiuo con eſta particula ''banaì'' pueſta al fin tiene eſte sentido negatiuo de optatiuo//ya dicho. Como ''hycha nga banai'', o si yo no fuese.|5r¨}}
 +
{{gra_158|Tambien el futuro afirmatíbo Con eſta particula banai pueſta al fin tiene el sentido negatìbo de optatibo ya dicho como, ''changuìtynynga banai'', ojala no me asoten, o sì no me asotasen,|23v}}
 +
{{sema|Exhortación}}

Revisión actual del 11:20 23 mar 2024

banai#I interj. Ojalá que no, pueda ser que no (Expresa el deseo de que no suceda algo)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

banai

Fon. Gonz.*/banai/ Cons. */βanai/
    {{{GRUPO}}}
    I. interj. Ojalá que no, pueda ser que no ( Expresa el deseo de que no suceda algo.  Gram. Debe usarse pospuesto a -nga/-nynga.)

    Tambien el futuro afirmatiuo con eſta particula banaì pueſta al fin tiene eſte sentido negatiuo de optatiuo//ya dicho. Como hycha nga banai, o si yo no fuese. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 5r¨

    Tambien el futuro afirmatíbo Con eſta particula banai pueſta al fin tiene el sentido negatìbo de optatibo ya dicho como, changuìtynynga banai, ojala no me asoten, o sì no me asotasen, [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 23v

    Ver también "Exhortación": -co, -ia(2), -n(2), -ua(4), achi, bana, banai, ma-