m |
m |
||
Línea 31: | Línea 31: | ||
{{I| loc. interrog. | Cuando será. | ~nua }} | {{I| loc. interrog. | Cuando será. | ~nua }} | ||
− | {{voc_158|¿Quándo? hablando de tiempo futuro. ''Fesnua''?|fol 105r}} | + | {{voc_158|¿Quándo? hablan[d]o de tiempo pasado. ''Fesua''?<br> |
+ | ¿Quándo? hablando de tiempo futuro. ''Fesnua''?|fol 105r}} | ||
{{come|En los manuscritos 2923 y 2924 parecen estar invertidos los significados de las siguientes entradas: | {{come|En los manuscritos 2923 y 2924 parecen estar invertidos los significados de las siguientes entradas: | ||
: Quando, hablando de tpo. pasado. ''fesinua?'' | : Quando, hablando de tpo. pasado. ''fesinua?'' | ||
: Quando, hablando de tpo. futuro. ''fesua? Haque aganoa?'', | : Quando, hablando de tpo. futuro. ''fesua? Haque aganoa?'', | ||
− | Debido a que el morfema interrogativo de futuro ''nua'' no concuerda, y así ocurre también con el morfema ''ua''.}} | + | |
+ | No obstante en el vocabulario del ms. 2922 aparece: | ||
+ | : ¿Quándo? hablando de tiempo pasado. ''Fesnua''? | ||
+ | : ¿Quándo? hablando de tpo futuro. ''vesua''? | ||
+ | |||
+ | Siendo el ms. 158 el único donde aparece: | ||
+ | : ¿Quándo? hablando de tiempo pasado. ''Fesua''? | ||
+ | : ¿Quándo? hablando de tiempo futuro. ''Fesnua''? | ||
+ | |||
+ | Debido a que el morfema interrogativo de futuro ''nua'' no concuerda, y así ocurre también con el morfema ''ua''. | ||
+ | }} |
Revisión del 19:10 12 nov 2011
Pronombres Interrogativos | ||
Calidad y/o posición | epqua(2) | |
Cantidad y/o posición | fes | |
Cantidad | fi(2) | |
Personas | xie | |
Modo o manera | hac | |
Suficiencia | Apkuaua/o - Esuua/o |
Qual hombre es el que vino. Ves muysca ahuquy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 78v Ms. 2922. Voc. fol. fol 78v
I. loc. interrog. Por dónde. (Cuando le siguen verbos.)
¿Por dónde? preguntando. Besua? Éste es general.
¿Por dónde yremos? Bes zona ieso chinanga? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 101v Ms. 158. Voc. fol. fol 101v
Por donde iremos. beso chinanga. l. iahaco chinanga. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 75r Ms. 2922. Voc. fol. fol 75r
Por donde pasó. Veso ami. l. epquano ami. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 75r Ms. 2922. Voc. fol. fol 75r
Por donde?. iahacoa. l. fesy sua? [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 58r Ms. 2924. fol. fol 58r
¿Quál[ ]es? Besua? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 105r Ms. 158. Voc. fol. fol 105r
Qual? = Vesva? [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 35v Ms. 2923. fol. fol 35v
¿Quándo? hablan[d]o de tiempo pasado. Fesua? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 105r Ms. 158. Voc. fol. fol 105r
I. loc. interrog. Cuando será.
¿Quándo? hablan[d]o de tiempo pasado. Fesua?
¿Quándo? hablando de tiempo futuro. Fesnua? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 105r Ms. 158. Voc. fol. fol 105r
Comentarios: En los manuscritos 2923 y 2924 parecen estar invertidos los significados de las siguientes entradas:
- Quando, hablando de tpo. pasado. fesinua?
- Quando, hablando de tpo. futuro. fesua? Haque aganoa?,
- ¿Quándo? hablando de tiempo pasado. Fesnua?
- ¿Quándo? hablando de tpo futuro. vesua?
- ¿Quándo? hablando de tiempo pasado. Fesua?
- ¿Quándo? hablando de tiempo futuro. Fesnua?