De Muysc cubun - Lengua Muisca
Lematización[1]
- Padre o madre o por vueſtroʃ híjos Con mentira
- Dios fiſta ipquaue cho zybquyzinga zynyia ze[-]
[m]maozinga iusuca guena zymizinga guhaia hycha[-]
que zybzazinga umgaoa. aueis jurado de no haser
bien de no preſtar dinero, de no uisitar enfermoʃ
o enterar muertos[?] = - Vmguaque umsoque chuenza guhaica um[m]quyn[-]
ga, jurar um[m]quyioa, aueís jurado de haser algun
mal o dańo a vueſtros proximos[?] =
Trsero[2] mandamíento
- Domingo fieſta ubaca miʃa ys um[m]taoa, com ys guaca
umchosua. aueis dejado de oír míʃa los domíngos y fiéſtaʃ
o abeis trauajado en ellos[?] = - Chyquy sis fieſta ysoa pqupqua fieſta gue abgana
ys ubuca miʃa ys um[m]taoa com choc um[m]quyo =
En laʃ fieſtas que el P.e dìse ʠ ʃon fíeſtas de yndíoʃ,
aueiʃ dejado de oír miʃa o aueys trauajado[?] = - Ygleçia tyna miʃaz angusquana quycana um[-]
guqueoa. míentras ʃe dise míʃa aueiʃ parlado en
la ygleçia[?] - Ígleçía tyna muysca atybe um[m]guoa com umtyh-
quaoa: aueis muherto o herido alguno en la yglesía[?] - Ígleçia tyna fucha atube aboza ummioa com a[y]bas
umzyquyoa. aueis Conosido Carnalmente en la y[-]
gleçia alguna muger, o aueis deseado haserlo[?] = - Quaresma atube Confesar ys um[m]taoa: aueis deja[-]
do de confesar alguna quaresma[?] = - Viernes quaresmain guequa nauidad uigilia
Pasqua_
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "Tersero" en lugar de "Trsero".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.