De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Encapsular subacepciones en {{subacep}}; mover {{sema}} a |sema* y {{come}} a |come dentro del sub)
m (Agrupar subacepciones en |sub= y limpiar |cit=)
Línea 8: Línea 8:
 
{{L_I| loc. posp. | Detrás de | ~n/c
 
{{L_I| loc. posp. | Detrás de | ~n/c
 
|def = En la parte posterior, teniendo como referencia una persona o cosa
 
|def = En la parte posterior, teniendo como referencia una persona o cosa
 +
  
  
Línea 16: Línea 17:
 
   
 
   
  
 +
 +
 +
 +
 
{{voc_158|Detrás de mí está. ''Zegahan asucune'' [o] ''izitan asucune''.|58r}}
 
{{voc_158|Detrás de mí está. ''Zegahan asucune'' [o] ''izitan asucune''.|58r}}
 
{{voc_158|Detrás de mí se escondió. ''Izitan achysgo'' [o] ''zgahan achisygo''.<br>
 
{{voc_158|Detrás de mí se escondió. ''Izitan achysgo'' [o] ''zgahan achisygo''.<br>
Línea 21: Línea 26:
 
{{sema|Detrás de}}
 
{{sema|Detrás de}}
  
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
|sub=
  
 
{{subacep
 
{{subacep
Línea 29: Línea 41:
 
{{voc_158|Detrás de mi casa lo puse. ''Zue iohozan bza'' [o] ''zuzitan bza''.|58r}}
 
{{voc_158|Detrás de mi casa lo puse. ''Zue iohozan bza'' [o] ''zuzitan bza''.|58r}}
 
}}
 
}}
 
 
 
  
 
}}
 
}}

Revisión del 20:16 16 sep 2025

zita#I  || zita#II  || zita#III  || zita#IV  || zita#V  || zita#L I ~n/c loc. posp. Detrás de (En la parte posterior, teniendo como referencia una persona o cosa)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

zita, zyta(2)

Fon. Gonz.*/tʂita/ Cons. */tsita/
    {{{GRUPO}}}
    ~n/c.
    L.I. loc. posp. Detrás de ( En la parte posterior, teniendo como referencia una persona o cosa. )

    Detrás de mí está. Zegahan asucune [o] izitan asucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58r

    Detrás de mí se escondió. Izitan achysgo [o] zgahan achisygo.
    Detrás de mí pasó. Zgahas ami [o] izitac ai ami. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58r

    Ver también "Detrás de": gaha, suca(2)

      u~n
    1. Detrás de la casa.

      Detrás de la casa está. Gue iohozan asucune [o] uzitan asucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58r

      Detrás de mi casa lo puse. Zue iohozan bza [o] zuzitan bza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58r


    ~n/c.
    L.II. loc. posp. En ausencia de 

    Detrás diçe mal de mí, esto es, en ausencia. Zitan [o] Zitac, zicaz agusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58r

    Ver también "Acerca de":