m (Texto reemplaza - './.' a '. ''l''.') |
|||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | Cincuenta = '''Quenbozas amiguita'''. | + | Cincuenta = '''Quenbozas amiguita'''. ''l''. '''Quebozas aque miquita'''. ''l''. '''Quebozas amicu ubchica'''. |
Cinco = '''Hyzca'''. | Cinco = '''Hyzca'''. | ||
Línea 14: | Línea 14: | ||
Chamurcarse = '''Azitynsuca''' neutro. | Chamurcarse = '''Azitynsuca''' neutro. | ||
− | Chapodar = '''Zebzipquysuca'''. | + | Chapodar = '''Zebzipquysuca'''. ''l''. '''Axihica tye zebquysqua'''. |
Chica cosa = '''Inque zunga'''. | Chica cosa = '''Inque zunga'''. | ||
Línea 37: | Línea 37: | ||
Casi todos, ''et similla''. no lo hay en la lengua. | Casi todos, ''et similla''. no lo hay en la lengua. | ||
− | Conforme, ''id est'', ''Sm'', /. ''Juxta''. según – '''fiza'''. | + | Conforme, ''id est'', ''Sm'', /. ''Juxta''. según – '''fiza'''. ''l''. '''Fihista'''. este último no es mui usado. |
Cargador = '''Mata''' | Cargador = '''Mata''' |
Revisión del 09:53 14 nov 2010
Cinco = Hyzca.
Chamuscar = Zebzittysuca.
Chamurcarse = Azitynsuca neutro.
Chapodar = Zebzipquysuca. l. Axihica tye zebquysqua.
Chica cosa = Inque zunga.
Chicha = Fabqua. el colador de chicha = Fi.
Chicha hacer = Zefapquagosqua.
Chimenea = Yie.
Chirrear la carne que se fríe = Aquizcansuca.
Chupar = Zebchu chusuca.
Adittio
Culpa tener = Hychan zepquyquyque, muen umpquyquyque etc. Hychaque zepquyquyque = Yo soi el que tiene la culpa. – hychan zepquyquy maqueza muysca ataque apquyquyque, yo no tengo la culpa sino otro.
Como si no me lo huviera dicho = U. chahaq’ umuza suque. Ayer te confesaste, y como si no te huvieras confesado = Muyhyca suasa confesar umquysnga, v, confesaar umquyzasuque.
Casi todos, et similla. no lo hay en la lengua.
Conforme, id est, Sm, /. Juxta. según – fiza. l. Fihista. este último no es mui usado.
Cargador = Mata
Cosa, res = Ipquabie.
Comparar- v.g. no tiene que ver conmigo = Zubacagaza.
Cara cosa = Acucaquy. V.g. foi acuca zasanquan. acucaguy zemntynynga. Venderse a más de lo que valen las mantas. sic loquuntur Indi.
Collarejo de oro, o cobre que usaban antiguamente los indios = Chihizaquihicha.
Collarejo de cuentas coloradas, o azules que llaman de Santa Marta, y oi día usan algunas Indias, y aun los yndios en alguna fiesta grande = Sihibza.Cinco = Hyzca.
Chamuscar = Zebzittysuca.
Chamurcarse = Azitynsuca neutro.
Chapodar = Zebzipquysuca. l. Axihica tye zebquysqua.
Chica cosa = Inque zunga.
Chicha = Fabqua. el colador de chicha = Fi.
Chicha hacer = Zefapquagosqua.
Chimenea = Yie.
Chirrear la carne que se fríe = Aquizcansuca.
Chupar = Zebchu chusuca.
Adittio
Culpa tener = Hychan zepquyquyque, muen umpquyquyque etc. Hychaque zepquyquyque = Yo soi el que tiene la culpa. – hychan zepquyquy maqueza muysca ataque apquyquyque, yo no tengo la culpa sino otro.
Como si no me lo huviera dicho = U. chahaq’ umuza suque. Ayer te confesaste, y como si no te huvieras confesado = Muyhyca suasa confesar umquysnga, v, confesaar umquyzasuque.
Casi todos, et similla. no lo hay en la lengua.
Conforme, id est, Sm, /. Juxta. según – fiza. l. Fihista. este último no es mui usado.
Cargador = Mata
Cosa, res = Ipquabie.
Comparar- v.g. no tiene que ver conmigo = Zubacagaza.
Cara cosa = Acucaquy. V.g. foi acuca zasanquan. acucaguy zemntynynga. Venderse a más de lo que valen las mantas. sic loquuntur Indi.
Collarejo de oro, o cobre que usaban antiguamente los indios = Chihizaquihicha.
Collarejo de cuentas coloradas, o azules que llaman de Santa Marta, y oi día usan algunas Indias, y aun los yndios en alguna fiesta grande = Sihibza.
Referencias
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.