De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 1: Línea 1:
{{MUYSKA
+
{{MUYSKA1
|ID            = Chigu
 
 
|IPA_GONZALEZ  = ʂiɣu
 
|IPA_GONZALEZ  = ʂiɣu
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_KUBUN    =  
 
|IPA_KUBUN    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
|CATEGORIA_1  = Sustantivo
+
}}
|CATEGORIA_2  = Enfermedad
 
|CATEGORIA_3  =
 
|DEFINICION    =
 
  
I. Paludismo, malaria.  
+
{{gram|Sustantivo}}
 +
 
 +
{{I| *Paludismo, malaria. }}
 
{{voc_158|Calentura con frío que se trae de tierra caliente. ''Chigu''.|fol 34v}}
 
{{voc_158|Calentura con frío que se trae de tierra caliente. ''Chigu''.|fol 34v}}
  
|COGNADOS      = {{tun|chíwara|Paludismo.}}
+
{{sema|Enfermedad}}
|PLANTILLAS    = 
+
{{tun|chíwara|Paludismo.}}
|COMENTARIOS  = El significado de este lexema lo inferimos de dos fuentes: Del término tunebo "chíwara" (Paludismo), al parecer cognado del muisca "chigu" y de la definición del manuscrito 158 BNC que en español cundiboyacense actual puede interpretarse como "Fiebre con escalofríos que se trae de tierra caliente.".
+
{{come|El significado de este lexema lo inferimos de dos fuentes: Del término tunebo "chíwara" (Paludismo), al parecer cognado del muisca "chigu" y de la definición del manuscrito 158 BNC que en español cundiboyacense actual puede interpretarse como "Fiebre con escalofríos que se trae de tierra caliente.".}}
|VER_TAMBIEN  =
 
}}
 

Revisión del 16:07 12 ago 2011

Plantilla:MUYSKA1

Plantilla:gram


I. NULO  

Calentura con frío que se trae de tierra caliente. Chigu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 34v Ms. 158. Voc. fol. fol 34v

Ver también "Enfermedad": amsa, calentura, chicha(2), chigu, chigunsuca, chipqua(2), chuhuza, fazua, fihibansuca, fuza, gachaquyn, hyza, iansuca, iiu, iusuca, iza, izansuca, izaquyn, muysqua, nysqua(2), quyca(2), sucune, suhusua, suize, tahata, xyquy, zica, zitynsuca, zonta

uwa central: chíwara - Paludismo. ({{{3}}} )

Comentarios: El significado de este lexema lo inferimos de dos fuentes: Del término tunebo "chíwara" (Paludismo), al parecer cognado del muisca "chigu" y de la definición del manuscrito 158 BNC que en español cundiboyacense actual puede interpretarse como "Fiebre con escalofríos que se trae de tierra caliente.".