De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-MUYSKA1 +MUI-ESP)) |
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|fol +|)) |
||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{I| interj. | Gracias. }} | {{I| interj. | Gracias. }} | ||
− | {{voc_158|Agradeçer. ''Aga chibgas achihichaz bechuesuca''. Diçen también, ''<u>ipqua</u> zpabanzinga'', yo os lo agradesco señor; ''<u>ipqua</u> ichutanzinga'', yo os lo agradesco hijo. Y desta manera ban poniendo las personas con quien ablan conforme a la calidad de ellas, ''ii <u>ipqua</u>nzinga bienzinga''.| | + | {{voc_158|Agradeçer. ''Aga chibgas achihichaz bechuesuca''. Diçen también, ''<u>ipqua</u> zpabanzinga'', yo os lo agradesco señor; ''<u>ipqua</u> ichutanzinga'', yo os lo agradesco hijo. Y desta manera ban poniendo las personas con quien ablan conforme a la calidad de ellas, ''ii <u>ipqua</u>nzinga bienzinga''.|9r}} |
{{tuf|oqué|Gracias (Interj.)|Headland}} | {{tuf|oqué|Gracias (Interj.)|Headland}} | ||
{{come|Es por el probable cognado ''oqué'', del uwa central, que creemos que ''ipqua'' significa "gracias".}} | {{come|Es por el probable cognado ''oqué'', del uwa central, que creemos que ''ipqua'' significa "gracias".}} |
Revisión del 02:35 29 ene 2013
ipqua(3)#I interj. Gracias.
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2024).
ipqua(3)
Fon. Gonz.*/ipkua/ Cons.
*/ipkua/
I. interj. Gracias.
Agradeçer. Aga chibgas achihichaz bechuesuca. Diçen también, ipqua zpabanzinga, yo os lo agradesco señor; ipqua ichutanzinga, yo os lo agradesco hijo. Y desta manera ban poniendo las personas con quien ablan conforme a la calidad de ellas, ii ipquanzinga bienzinga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9r
uwa central: oqué - Gracias (Interj.) (Headland
)
Comentarios: Es por el probable cognado oqué, del uwa central, que creemos que ipqua significa "gracias".