m (Bot: Reemplazo automático de texto (-MUYSKA1 +MUI-ESP)) |
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|fol +|)) |
||
Línea 13: | Línea 13: | ||
Dentro del agua. ''Sie taca''.<br> | Dentro del agua. ''Sie taca''.<br> | ||
Dentro del fuego. ''gaty fihistana''.<br> | Dentro del fuego. ''gaty fihistana''.<br> | ||
− | Dentro de la barranca. ''Catyfihistana''.| | + | Dentro de la barranca. ''Catyfihistana''.|40r}} |
{{manuscrito_2924|En casa. ''Uena'' [o] ''uetana''.<br> | {{manuscrito_2924|En casa. ''Uena'' [o] ''uetana''.<br> | ||
En mi casa. ''Zuena'' [o] ''zuetana''.<br> | En mi casa. ''Zuena'' [o] ''zuetana''.<br> | ||
En el buhío del uarón. ''Chas untana''.<br> | En el buhío del uarón. ''Chas untana''.<br> | ||
− | En la cosina. ''Fuechy umtana''.| | + | En la cosina. ''Fuechy umtana''.|70r}} |
{{voc_158|Dentro de la casa. ''Guetena''.<br> | {{voc_158|Dentro de la casa. ''Guetena''.<br> | ||
Dentro de la yglesia. ''Tena''.<br> | Dentro de la yglesia. ''Tena''.<br> | ||
Dentro de la tierra. ''Hichatana'' [o] ''hichy cuspquana''.<br> | Dentro de la tierra. ''Hichatana'' [o] ''hichy cuspquana''.<br> | ||
− | Dentro del agua. ''Sie taca''.| | + | Dentro del agua. ''Sie taca''.|53r}} |
{{sema|Dentro}} | {{sema|Dentro}} | ||
{{tuf|tánsara|Adentro|Headland}} | {{tuf|tánsara|Adentro|Headland}} | ||
{{come|Este lexema presenta las variantes ''tana'' y ''tyna''. Nos inclinamos por la primera ya que se diferencia de ''tyna'', que propiamente significa "En parte baja". }} | {{come|Este lexema presenta las variantes ''tana'' y ''tyna''. Nos inclinamos por la primera ya que se diferencia de ''tyna'', que propiamente significa "En parte baja". }} |
Revisión del 02:42 29 ene 2013
|| ta#L_I ~na/n loc. posp. Dentro de, debajo de (Hablando de estructuras o cosas sólidas)
ta, te(2), ty(3), tye(2), tyi(2)
I. loc. posp. Dentro de, en. (Se usa ~ca para líquidos.)
Dentro de la casa. guetana.
Dentro de la yglesia. Yglesia tyna.
Dentro de la tierra. hichatana [o] hichy cuspquana.
Dentro del agua. Sie taca.
Dentro del fuego. gaty fihistana.
Dentro de la barranca. Catyfihistana. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 40r
En casa. Uena [o] uetana.
En mi casa. Zuena [o] zuetana.
En el buhío del uarón. Chas untana.
En la cosina. Fuechy umtana. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 70r
Dentro de la casa. Guetena.
Dentro de la yglesia. Tena.
Dentro de la tierra. Hichatana [o] hichy cuspquana.
Dentro del agua. Sie taca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 53r
Ver también "Dentro": -na, cuspqua, histe(2), huia, ta
Comentarios: Este lexema presenta las variantes tana y tyna. Nos inclinamos por la primera ya que se diferencia de tyna, que propiamente significa "En parte baja".