De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Bot: Reemplazo automático de texto (-MUYSKA1 +MUI-ESP))
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|fol +|))
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{I| su. tr. | Rozar, desherbar. }}
 
{{I| su. tr. | Rozar, desherbar. }}
{{voc_158|Rozar en sauana. ''Bzossysuca'', actiuo [o] ''izosegosqua'', neutro. Y así diçen: ''itan iizosygosqua'', estoi roçando mi labranza, [o] ''ita bzosysuca''.|fol 110r}}
+
{{voc_158|Rozar en sauana. ''Bzossysuca'', actiuo [o] ''izosegosqua'', neutro. Y así diçen: ''itan iizosygosqua'', estoi roçando mi labranza, [o] ''ita bzosysuca''.|110r}}
  
 
{{sema|Rozar}}
 
{{sema|Rozar}}
  
 
{{I| loc. v. | '''an~s nnysqua'''. Lo llevaron arrastrando. }}
 
{{I| loc. v. | '''an~s nnysqua'''. Lo llevaron arrastrando. }}
{{voc_158|Arrastrar. ''Bzonasuca''. Díçese tanbién, ''anzosysanny'', llebarlo arrastrando.|fol 19v}}
+
{{voc_158|Arrastrar. ''Bzonasuca''. Díçese tanbién, ''anzosysanny'', llebarlo arrastrando.|19v}}
{{manuscrito_2924|Arrastrar <nowiki>=</nowiki> ''Zebzonasuca''. Item se dice – ''Anzosys anny'', llevaronlo arrastrando; de suerte que este verbo acompañado con el verbo de llevar, significa arraʃtrar; pero á solas no significa sino rozar en zabana.|fol 14r}}
+
{{manuscrito_2924|Arrastrar <nowiki>=</nowiki> ''Zebzonasuca''. Item se dice – ''Anzosys anny'', llevaronlo arrastrando; de suerte que este verbo acompañado con el verbo de llevar, significa arraʃtrar; pero á solas no significa sino rozar en zabana.|14r}}
  
 
{{sema|Arrastrar}}
 
{{sema|Arrastrar}}

Revisión del 02:54 29 ene 2013

zosysuca#I su. tr. Rozar, desherbar, desyerbar.  || zosysuca#II  || zosysuca#III  || zosysuca#IV  || zosysuca#V  || zosysuca#L I loc. v. an~s annysqua. Llevarlo arrastrando.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2026).

zosysuca

Fon. Gonz.*/tʂosysuka/ Cons. */tsosɨsuka/
Morf. zosy, -suca
    {{{GRUPO}}}
    I. su. tr. Rozar, desherbar. 
    Paradigma verbal: zosy (su. tr.)
    Serie de Flexión Verbal
    PersonaPerfectivoImperfectivoIrrealisDestinativo
    1.ª sg.z-b-zosyz-b-zosy-sucaz-b-zosy-nyngaz-b-zosy-iua
    neg.z-b-zosy-zaz-b-zosy-suca-zaz-b-zosy-zi-ngaz-b-zosy-za-n iua
    2.ª sg.m-m-zosym-m-zosy-sucam-m-zosy-nyngam-m-zosy-iua
    neg.m-m-zosy-zam-m-zosy-suca-zam-m-zosy-zi-ngam-m-zosy-za-n iua
    3.ªa-b-zosya-b-zosy-sucaa-b-zosy-nyngaa-b-zosy-iua
    neg.a-b-zosy-zaa-b-zosy-suca-zaa-b-zosy-zi-ngaa-b-zosy-za-n iua
    1.ª pl.chi-b-zosychi-b-zosy-sucachi-b-zosy-nyngachi-b-zosy-iua
    neg.chi-b-zosy-zachi-b-zosy-suca-zachi-b-zosy-zi-ngachi-b-zosy-za-n iua
    2.ª pl.mi-b-zosymi-b-zosy-sucami-b-zosy-nyngami-b-zosy-iua
    neg.mi-b-zosy-zami-b-zosy-suca-zami-b-zosy-zi-ngami-b-zosy-za-n iua
    Serie de Nominalización
    PersonaResultativaFactualIrrealisProspectiva
    1.ª sg.cha-zosy-uacha-zosy-sucacha-zosy-nyngacha-zosy-nynguepqua
    2.ª sg.ma-zosy-uama-zosy-sucama-zosy-nyngama-zosy-nynguepqua
    3.ªzosy-uazosy-sucazosy-nyngazosy-nynguepqua
    1.ª pl.chi-zosy-uachi-zosy-sucachi-zosy-nyngachi-zosy-nynguepqua
    2.ª pl.mi-zosy-uami-zosy-sucami-zosy-nyngami-zosy-nynguepqua
    Modo Imperativo
    PersonaForma Única
    2.ª sg. (Imp.)zosy-u
    2.ª pl. (Imp.)zosy-ua

    Rozar en sauana. Bzossysuca, actiuo [o] izosegosqua, neutro. Y así diçen: itan iizosygosqua, estoi roçando mi labranza, [o] ita bzosysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 110r

    Ver también "Rozar": huichygosqua, zosygosqua, zosysuca


    I. loc. v. an~s nnysqua. Lo llevaron arrastrando. 
    Error: No se pudo extraer la raíz de zosysuca.

    Arrastrar. Bzonasuca. Díçese tanbién, anzosysanny, llebarlo arrastrando. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 19v

    Arrastrar = Zebzonasuca. Item se dice – Anzosys anny, llevaronlo arrastrando; de suerte que este verbo acompañado con el verbo de llevar, significa arraʃtrar; pero á solas no significa sino rozar en zabana. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 14r

    Ver también "Arrastrar": zonasuca