De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página creada con «{{MUI-ESP |IPA_GONZALEZ = ʂiʂɨ |IPA_CONSTENLA = |IPA_GOMEZ = |MORFOLOGIA = }} {{I| loc. adv. | Al derecho, al haz |~c |def = Por el lado correcto o usual de...»)
 
m
Línea 16: Línea 16:
  
 
:1. Correctamente, directamente.
 
:1. Correctamente, directamente.
{{voc_158|Hablar uien Congruamente <nowiki>=</nowiki> ''zecubunz chychic btasqua'',..|81r}}
+
{{voc_158|Hablar uien Congruamente <nowiki>=</nowiki> ''zecubunz chychic btasqua'',..|80r}}
 
{{voc_158|Derechamente. ''Pquihizuc, chichic, ubtas zes''.|53v}}
 
{{voc_158|Derechamente. ''Pquihizuc, chichic, ubtas zes''.|53v}}
 
{{sema|Correctamente}}
 
{{sema|Correctamente}}

Revisión del 16:55 17 ago 2018

chichy(2)#I  || chichy(2)#II  || chichy(2)#III  || chichy(2)#IV  || chichy(2)#V  || chichy(2)#L I ~c loc. posp., loc. adv. Al derecho, al haz, Al frente de, enfrente de. (Por el lado correcto o usual de las cosas)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

chichy(2)

Fon. Gonz.*/ʂiʂɨ/ Cons. */tʲitʲɨ/
    {{{GRUPO}}}
    ~c.
    I. loc. adv. Al derecho, al haz ( Por el lado correcto o usual de las cosas. )

    A la haz estar: Pquihizucazone [o] chichcazone.
    Al rebés estar. Pquihizuc azonza [o] chichyc azonza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12v

    A la haz estar: Pquihizuc azone [o] chichc azone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12v

    Ver también "Haz":

    Comentarios: El morfema también podría ser interpretado como chichyc, chichyquy o chichc.

    1. Correctamente, directamente.

    Hablar uien Congruamente = zecubunz chychic btasqua,.. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 80r

    Derechamente. Pquihizuc, chichic, ubtas zes. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 53v

    Ver también "Correctamente": chichy(2)


    ~c.
    I. loc. posp. Al frente de, enfrente de. 

    Enfrente de mí está. Zuba chichc azone [o] ichichc azone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71v