m |
m |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|IPA_GOMEZ = (PCC) 'daʔwa | |IPA_GOMEZ = (PCC) 'daʔwa | ||
|FON = 'dzaʔwa | |FON = 'dzaʔwa | ||
+ | |COM = Podría tener una relación cercana con 'cha' (varón). | ||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
}} | }} | ||
Línea 9: | Línea 10: | ||
{{I| s. | Marido, esposo | {{I| s. | Marido, esposo | ||
|kin = f.s.: h | |kin = f.s.: h | ||
+ | |gra = Inalienable | ||
}} | }} | ||
{{voc_158|Marido. ''Sahaoa''.|86v}} | {{voc_158|Marido. ''Sahaoa''.|86v}} |
Revisión del 16:44 4 nov 2018
sahaoa#I s. Marido, esposo || sahaoa#II s. Primo (Hijo de la hermana del padre, esto es hablando la mujer) || sahaoa#L_I a~gue loc. adj. Casada (lit. su esposo tiene)
sahaoa, sahoa, saoa
Marido. Sahaoa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 86v
Ver también "Esposos": gui, sahaoa
Primos hermanos, el uno hijo de hermano y el otro hijo de hermana, siendo anbos barones, el uno y el otro respecto de sí mismos, se llaman, ubso, y si anbas son henbras se llaman, pabcha, y si el uno es barón y la otra henbra, el uarón respecto de la henbra se llama sahaoa, y la henbra respecto del uarón se llama pabcha. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 104r
Ver también "Primos": cuhuba, guia, nyquy, pabcha, sahaoa, uahaza, ubso
I. loc. adj. Casada ( lit. su esposo tiene. )
Casada. a sahaoa gue. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 30v